The Government also provided the information that the Parliamentary Ombudsman has taken up this case on his own initiative. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات مفادها أن أمين المظالم البرلماني قد تناول هذه القضية بمبادرة منه. |
On 10 March 2004, the Secretariat received information that the President of Tajikistan had agreed to grant Mr. Kurbanov a pardon. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2004، تلقت الأمانة معلومات مفادها أن رئيس طاجيكستان قد وافق على إصدار عفو عن السيد كوربانوف. |
The Panel received information that assets of the Irano Hind Shipping Company in one Member State were frozen. | UN | وقد حصل الفريق على معلومات مفادها أن أصول شركة إيرانو هند للنقل البحري جُـمدت في إحدى الدول الأعضاء. |
During 1994, the Special Rapporteur received information according to which members of human rights organizations were subjected to acts of intimidation. | UN | ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف. |
- In 1989 the New Zealand police received information to the effect that the author was involved in the supply of drugs to adults and teenagers members of the Centrepoint Community. | UN | - في عام ١٩٨٩ تلقت شرطة نيوزيلندا معلومات مفادها أن صاحب البلاغ مشترك في توريد مخدرات للكبار وللمراهقين من أعضاء جماعة سنتر بوينت. |
It is concerned by reports that the percentage of the population covered by social security is very low. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن نسبة السكان الذين يغطيهم الضمان الاجتماعي قليلة جداً. |
37. The Commission has recently obtained information that Iraq has resumed its acquisition efforts in support of its missile facilities. | UN | ٣٧ - وقد حصلت اللجنة مؤخرا على معلومات مفادها أن العراق قد استأنف عمليات الاقتناء دعما لمرافق القذائف. |
The Special Rapporteur has also received information that, on 13 February 1993, the police confiscated copies of a Christian religious magazine called Watchman. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات مفادها أن الشرطة صادرت نسخا من مجلة دينية مسيحية اسمها Watchman في ٣١ شباط/فبراير ٣٩٩١. |
The Special Rapporteur has received information that four Muslim members of the Party of Democratic Action, two of whom were ill, were abducted by police officers and taken to Tunjice prison early in September. | UN | ١٢ - وقد تلقى المقرر الخاص معلومات مفادها أن أربعة مسلمين من أعضاء حزب العمل الديمقراطي، إثنان منهم من المرضى، قد اختطفهم ضباط شرطة واقتيدوا إلى سجن تونيدسي في أوائل أيلول/سبتمبر. |
The Committee is also concerned about information that, in some instances, the Kafalah system is used to exploit girls in domestic labour or to place children from poor families. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء معلومات مفادها أن نظام الكفالة، في بعض الأحيان، يوظَّف في استغلال الفتيات في الخدمة المنزلية أو لإيداع الأطفال من الأسر الفقيرة. |
As a result, the broadcast mail transmitting the information that the Organization's premises would remain closed on Wednesday, 31 October 2012 had reached United Nations staff, but not permanent missions. | UN | ونتيجة لذلك، توصل موظفو الأمم المتحدة بالبث الإلكتروني الذي نقل معلومات مفادها أن مباني المنظمة ستظل مغلقة يوم الأربعاء 31 تشرين الأول أكتوبر 2012، في حين لم تتوصلبها البعثات الدائمة. |
6. STP provided information that Desi Bouterse was returned to power as the elected President, by Parliament on 19 July 2010. | UN | 6- وقدمت الجمعية معلومات مفادها أن البرلمان أعاد ديسي بوتيرسي إلى السلطة كرئيس منتخب في 19 تموز/يوليه 2010. |
77. During his mission, the Special Rapporteur received information that the Government intended to establish a national human rights institution. | UN | 77 - وتلقى المقرر الخاص، أثناء بعثته، معلومات مفادها أن الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur regrets the information that implementation of the latter in the private sector was difficult because of the conditions of the law, requiring a minimum membership of 100 Qatari nationals. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لما تلقته من معلومات مفادها أن إعمال هذا الحق في القطاع الخاص هو أمر صعب بسبب شروط القانون التي تقتضي ألا يقل عدد المواطنين القطريين في النقابة أو الرابطة عن 100 عضو. |
She requested information on the status of the investigation and prosecution of those responsible and received information that Special Forces were brought to Port Sudan to deal with the unrest and that they used excessive lethal force. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن سير التحقيقات ومقاضاة الجناة، وتلقت معلومات مفادها أن القوات الخاصة التي أُرسلت إلى مدينة بورتسودان للتعامل مع الاضطرابات استخدمت القوة الفتاكة بصورة مفرطة. |
49. By a letter dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Russian Government information according to which, during 2002, 14 foreign residents allegedly were either expelled from the country or prevented from returning because of their religious activities. | UN | 49 - فـي رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الروسية معلومات مفادها أن 14 من السكان الأجانب قد طردوا من البلد خلال عام 2002، ومُنعوا من العودة بسبب أنشطتهم الدينية. |
97. By a communication dated 12 June 2003, the Special Rapporteur transmitted information according to which, on 27 May 2003, security forces allegedly broke into the house of a Hare Krishna follower that was being used as a temple, in Ashgabat. | UN | 97 - وفي رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أحال المقرر الخاص معلومات مفادها أن قوات الأمن داهمت منزل إحدى أتباع هاري كريشنا الذي كان بمثابة معبد في عشقباد. |
157. On 8 August 1996, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which several members of the Executive Secretariat of the Trade Union Confederation A Ti'a I Mua in Papeete, Tahiti, French Polynesia, were allegedly ill—treated by mobile guards on 9 and 10 September 1995 in Papeete. | UN | ٧٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ بأنه تلقى معلومات مفادها أن عدداً كبيراً من أعضاء اﻷمانة التنفيذية للاتحاد النقابي A Ti ' a I Mua في بابيت بتاهيتي في بولينيزيا الفرنسية قد تعرضوا لسوء المعاملة من قِبل دورية من قوات الدرك المتنقلة في ٩ و٠١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. | UN | 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة. |
2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. | UN | 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة. |
2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. | UN | 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة. |
36. The Committee is concerned at reports that many students with disabilities are referred to and obliged to attend special schools because of the lack of reasonable accommodation in the mainstream education system. | UN | 36- تشعر اللجنة بالقلق بسبب معلومات مفادها أن عدداً من التلاميذ ذوي الإعاقة يحالون على مدارس متخصصة ويُجبَرون على ارتيادها بسبب عدم وجود ترتيبات تيسيرية معقولة في نظام التعليم العادي. |
The delegation also received information indicating that armed groups had abducted a number of security personnel in Ta'izz. | UN | كما تلقّى الوفد معلومات مفادها أن المجموعات المسلحة اختطفت عدداً من الموظفين الأمنيين في تعز. |