"معلومات موثوقة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • reliable information on
        
    • reliable information about
        
    • reliable information concerning
        
    • credible information about
        
    • reliable information regarding
        
    • received credible information
        
    In the absence of reliable information on the stage of implementation, data on actual GHG emissions reduced or removed cannot be properly analysed. UN وفي غياب معلومات موثوقة بشأن مرحلة التنفيذ، لا يمكن إجراء تحليل سليم للبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة المخفضة أو المزالة فعلاً.
    :: reliable information on the security situation gathered, assessed and distributed internally; advice based on situational analysis provided to the Office of National Security on how to handle security situations UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا؛ وتقديم المشورة إلى مكتب الأمن الوطني بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية في ضوء تحليل الوضع السائد
    The measures taken open the way to obtaining reliable information on the various types of violence against women and measuring the extent of the phenomenon, which is now taken into account in connection with development initiatives. UN وقد مكَّنت التدابير المتخذة ليس فقط من توفير معلومات موثوقة بشأن العنف ضد المرأة بمختلف أشكاله، بل مكَّنت أيضا من قياس مدى تفشي هذه الظاهرة التي أصبحت تؤخذ في الاعتبار في التخطيط للتنمية.
    While there is no reliable information about the number of children used by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, it is reported that up to 20,000 minors are serving in the government forces. UN وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20.
    19. In accordance with Security Council resolution 935 (1994), the Commission of Experts has conducted several investigations and has sought and received reliable information concerning serious human rights violations. UN ١٩ - وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٩٣٥ )١٩٩٤(، أجرت لجنة الخبراء عدة تحقيقات والتمست وتلقت معلومات موثوقة بشأن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان
    27. The Monitoring Group received credible information about a small arms depot that is providing some of the weapons being smuggled into Eritrea from the Kassala region. UN ٢٧ - وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقة بشأن مخزن للأسلحة الصغيرة يوفر بعض الأسلحة المهربة إلى إريتريا من منطقة كسلا.
    Not having received a reply from the authorities in the capital and possessing reliable information regarding the de facto state of emergency which existed in Haiti, the Special Rapporteur undertook a study on this issue (see chapter III of his sixth report, E/CN.4/Sub.2/1993/23/Rev.1). UN وبالنظر إلى عدم تلقي المقرر الخاص أي رد من السلطات في العاصمة وعدم حصوله على معلومات موثوقة بشأن حالة الطورائ القائمة بحكم اﻷمر الواقع في هايتي، فقد أجرى دراسـة حـول هـذه المسألـة )انظـر الفصـل الثالـث مـن تقريـره الســادس، E/CN.4/Sub.2/1993/23/Rev.1(.
    iv. SICA allows the MINEDU to have reliable information on the literacy rates and schooling levels of those registered. Employment UN ' 4` يسمح نظام معلومات حلقات التعلم لوزارة التعليم بامتلاك معلومات موثوقة بشأن معدلات محو الأمية والمراحل الدراسية للمسجلين.
    The resulting investment guides provide reliable information on policy framework and the investment climate in countries covered by the project, and serve as marketing tools to attract potential investors. UN وتوفر أدلة الاستثمار التي وُضعت معلومات موثوقة بشأن إطار السياسة العامة ومناخ الاستثمار في البلدان التي يشملها المشروع، وهي بمثابة أدوات تسويق لاجتذاب المستثمرين المحتملين.
    42. A substantial international effort is still needed to increase the availability of reliable information on the activities of financial and banking firms. UN ٢٤ - ولا تزال هناك حاجة لبذل جهد دولي كبير لزيادة توافر معلومات موثوقة بشأن أنشطة الشركات المالية والمصرفية.
    The Mission has also received reliable information on the participation of minors in CVDC patrols and the presence of children aged under 15 in some guerrilla columns. UN كما تلقت البعثة معلومات موثوقة بشأن مشاركة اﻷحداث في دوريات اللجان التطوعية بل ووجود غلمان دون الخامسة عشرة في بعض طوابير العصابات.
    Non-governmental organizations may also, in appropriate situations, provide reliable information on grave or systematic violations of women's human rights in relation to the mandate of the Committee to conduct an inquiry under the Optional Protocol. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية أيضا، في حالات مناسبة، تقديم معلومات موثوقة بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان للمرأة فيما يتصل بولاية اللجنة في إجراء تحقيق بموجب البروتوكول الاختياري.
    :: reliable information on the security situation gathered, assessed and distributed internally; advice based on situational analysis provided to the Office of National Security on how to handle security situations UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا. تقديم مشورة تحليلية للحالة السائدة بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية إلى مكتب الأمن الوطني
    However, the Committee remains concerned about the hidden costs of education; the lack of reliable information on dropout, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools; and the educational consequences of children working during cotton harvest season. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التكاليف الخفية للتعليم؛ وعدم توفر معلومات موثوقة بشأن معدلات التسرب والرسوب والتغيب عن المدرسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية؛ والآثار المترتبة على التعليم بسبب عمل الأطفال خلال موسم حصد القطن.
    " (a) On the territory of Georgia we have no mercenary activities except in Abkhazia (Georgia), which is not under the jurisdiction of Georgia and we have no reliable information on the situation in this region. UN " (أ) لا توجد في إقليم جورجيا أي أنشطة يقوم بها مرتزقة إلا في أبخازيا (جورجيا)، التي لا تخضع للولاية القضائية لجورجيا ولا تتوفر لدينا معلومات موثوقة بشأن الوضع في تلك المنطقة.
    The Committee notes the State party's commitment to the issue of child rights and the efforts made to collect reliable information on the situation of children as well as to disseminate and create awareness of the Convention, notably by integrating the Convention into school curricula. UN 32- تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بمسألة حقوق الطفل والجهود المبذولة لجمع معلومات موثوقة بشأن حالة الطفل فضلاً عن نشر الاتفاقية وخلق الوعي بها، لا سيما عن طريق إدماج الاتفاقية في مناهج التعليم.
    Further work would give priority attention to three areas: access to and dissemination of reliable information on environmentally sound technologies, institutional development and capacity-building, and financial and partnership arrangements between countries and between the private and public sectors. UN وهناك ثلاثة مجالات ستولى أولوية في الاهتمام في أي عمل آخر من هذا القبيل هي: الوصول إلى معلومات موثوقة بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشر هذه المعلومات، والتطوير المؤسسي وبناء القدرات، والترتيبات المالية وترتيبات الشراكة بين البلدان وبين القطاعين الخاص والعام.
    Environmental monitoring will be haphazard if not based on reliable information on the sources and processes of environmental degradation. Remedial measures, such as technological improvement on production methods and changes in product design, will be difficult to conceive. UN فرصد البيئة سيكون اعتباطيا إن لم يكن قائما على معلومات موثوقة بشأن الموارد وعمليات تدهور البيئة، كما سيكون من الصعب تصور تدابير علاجية، مثل التحسينات التكنولوجية في أساليب الانتاج والتعديلات على تصميم المنتجات.
    20. Following the withdrawal of military observers from Makeni, Bo and Kenema, it has been difficult for UNOMSIL to gather reliable information about the human rights situation in the countryside, particularly in the areas recently overrun by the rebels. UN ٢٠ - وعلى أثر انسحاب المراقبين العسكريين من ماكيني، وبو وكينيما، صار من الصعب على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون أن تقوم بتجميع معلومات موثوقة بشأن حالــة حقـوق اﻹنســان في الريف، لا سيما في المناطق التي سيطر عليها المتمردون مؤخرا.
    6. In his report to the Council of 7 January 1999 (S/1999/20), the Secretary-General stated that, following the withdrawal of military observers from Makeni, Bo and Kenema, it had been difficult for UNOMSIL to gather reliable information about the human rights situation in the countryside, particularly in the areas overrun by the rebels. UN 6- وبين الأمين العام في تقريره S/1999/20 المؤرخ في 7 كانون الثاني/يناير 1999 والمقدم إلى المجلس أنه على أثر انسحاب المراقبين العسكريين من ماكيني، وبو، وكينيما، صار من الصعب على بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سيراليون أن تقوم بتجميع معلومات موثوقة بشأن حالة حقوق الإنسان في الريف، لا سيما في المناطق التي سيطر عليها المتمردون.
    30. In pursuance of Security Council resolution 935 (1994) of 1 July 1994, the Commission of Experts carried out various investigations and obtained reliable information concerning serious human rights violations. UN ٣٠ - عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٣٥ )١٩٩٤( المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، أجرت لجنة الخبراء عدة تحقيقات وتلقت معلومات موثوقة بشأن انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان.
    However, based upon interviews conducted and documents reviewed in the course of the investigation, which yielded credible information about ongoing fee-splitting arrangements between selected defence counsel at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, OIOS cannot at this stage rule out the existence of such current arrangements at the Tribunal and will need to pursue this matter further. B. International Criminal Tribunal for Rwanda UN بيد أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية لا يمكنه أن يقرر في هذا الطور عدم وجود هذه الترتيبات حاليا في المحكمة استنادا إلى الاستجوابات المجراة والوثائق المستعرضة في أثناء التحقيق، الذي سمح بالحصول على معلومات موثوقة بشأن ترتيبات جارية لتقاسم الأتعاب بين محاميي دفاع مختارين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهو سيحتاج إلى مواصلة النظر في هذه المسألة.
    Not having received a reply from the authorities in the capital and possessing reliable information regarding the de facto state of emergency which existed in Haiti, the Special Rapporteur prepared a study on this issue (see chapter III of his sixth report, E/CN.4/Sub.2/1993/23/Rev.1). UN وبالنظر إلى عدم تلقي المقرر الخاص أي رد من السلطات في العاصمة وعدم حصوله على معلومات موثوقة بشأن حالة الطورائ القائمة بحكم اﻷمر الواقع في هايتي، فقد أجرى دراسـة حـول هـذه المسألـة )انظـر الفصـل الثالـث مـن تقريـره الســادس، E/CN.4/Sub.2/1993/23/Rev.1(.
    143. The Panel received credible information regarding arms seizures coming from Libya, particularly in March and May 2013. UN 143 - تلقى الفريق معلومات موثوقة بشأن عمليات مصادرة الأسلحة الآتية من ليبيا، خصوصا في آذار/مارس وأيار/مايو 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more