"معلومات موثوقة عن" - Translation from Arabic to English

    • reliable information on
        
    • reliable information about
        
    • credible information on
        
    • credible information about
        
    • credible information regarding
        
    • authoritative information on
        
    • reliable information as to the
        
    • reliable information regarding
        
    In this context, the Weapons of Mass Destruction Awareness Programme was created to ensure that reliable information on weapons of mass destruction is available to public safety personnel. UN وفي هذا السياق، وضع برنامج التوعية بأسلحة الدمار الشامل من أجل كفالة إتاحة معلومات موثوقة عن أسلحة الدمار الشامل لدى الأفراد الساهرين على السلامة العامة.
    However, there are insufficient data to provide reliable information on trends. UN غير أنه لا توجد بيانات كافية لتوفير معلومات موثوقة عن الاتجاهات.
    Most European countries carry out national household surveys that provide reliable information on the prevalence of drug users. UN 65- تُجري معظم البلدان الأوروبية استقصاءات وطنية للأسر المعيشية توفِّر معلومات موثوقة عن انتشار تعاطي المخدرات.
    It is apparent, however, that counsel and Mrs. N'Goya consider the resort to such remedies to be futile, given in particular the absence of reliable information about the whereabouts of Mr. Tshishimbi. UN غير أن من الواضح أن المحامي والسيدة أنغويا يعتبران أن اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه هو أمر عديم الجدوى، لا سيما لعدم وجود معلومات موثوقة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي.
    There hasn't been any credible information on his past or present location for months now. UN فلم ترد أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي لمدة شهور.
    12. I remain concerned that no progress has been made in the search for the Kuwaiti national archives, and that no credible information about their whereabouts has emerged. UN 12 - لا زلت أشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في العثور على المحفوظات الوطنية الكويتية، وعدم ظهور أية معلومات موثوقة عن مصيرها أو مكان وجودها.
    83. The commission received credible information regarding the destruction of property, including of homes and household possessions. UN 83- وتلقت اللجنة معلومات موثوقة عن تدمير الممتلكات، بما في ذلك المنازل والمقتنيات المنزلية.
    In the framework of the forest resources assessment, FAO prepares reliable information on the forest resources of the relevant Territories. UN وتقوم المنظمة في إطار تقييم الموارد الحرجية بإعداد معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم المعنية.
    In the framework of the forest resources assessment, FAO has prepared and published reliable information on the forest resources of the relevant Territories. UN وقد أعدت الفاو في إطار تقييم الموارد الحرجية، معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم ذات الصلة، وقامت بنشرها.
    In spite of the difficulty in gathering reliable information on essentially hidden practices, the links between organized criminal activities and the financing of terror should be explored, and the vulnerability of the subregion assessed. UN وعلى الرغم من صعوبة جمع معلومات موثوقة عن ممارسات يغلب التستُّر عليها، فإن العلاقة بين الأنشطة الإجرامية المنظمة وتمويل الإرهاب أمر ينبغي استكشافه، كما ينبغي تقييم ضعف المنطقة دون الإقليمية حياله.
    :: Environment authorities lack reliable information on solid waste management issues. UN :: تفتقر السلطات البيئية إلى معلومات موثوقة عن المسائل المتعلقة بإدارة النفايات الصلبة.
    Number of countries reporting reliable information on drug trends UN ● عدد البلدان المبلغة في تقاريرها عن معلومات موثوقة عن اتجاهات المخدرات
    To date, OHCHR has received reliable information on 19 cases of grave robberies in two countries. UN وقد تلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، حتى الآن، معلومات موثوقة عن 19 حالة سرقة للقبور في بلدين.
    Lastly, population censuses, by their very nature, cannot provide reliable information on emigration from a country. UN وأخيرا، إن تعدادات السكان، بحكم طبيعتها، لا يمكن أن توفر معلومات موثوقة عن الهجرة من أحد البلدان.
    It could not therefore submit reliable information on the enjoyment of the relevant rights by the population living in the occupied area of Cyprus. UN لذلك، لا يمكنها تقديم معلومات موثوقة عن التمتع بالحقوق ذات الصلة من جانب السكان الذين يعيشون في المنطقة المحتلة من قبرص.
    There is no reliable information on the exact charges for which Messrs. Kakabaev and Ovezov were sentenced to seven and five years' imprisonment, respectively. UN ولا توجد معلومات موثوقة عن التهم المحددة التي حُكم بموجبها على السيدين كاكاباييف وأوفيزوف بالسجن لمدة سبع سنوات وخمس سنوات، على التوالي.
    7. Many organizations in the system lack reliable information on the exact amount of their liability. UN 7- وكثير من المنظمات في المنظومة لا توجد لديها معلومات موثوقة عن مقدار التزاماتها هذه على وجه التحديد.
    Because pesticides are subject to a process of registration and risk assessment in many countries, reliable information about their properties is readily available in a number of public databases. UN ولأن مبيدات الآفات تخضع لعملية تسجيل وتقييم الخطورة في كثير من البلدان، تتوفِّر بشكل ميسَّر معلومات موثوقة عن خواصها في عدد من قواعد البيانات العامة.
    Because pesticides are subject to a process of registration and risk assessment in many countries, reliable information about their properties is readily available in a number of public databases. UN ولأن مبيدات الآفات تخضع لعملية تسجيل وتقييم الخطورة في كثير من البلدان، تتوفِّر بشكل ميسَّر معلومات موثوقة عن خواصها في عدد من قواعد البيانات العامة.
    There hasn't been any credible information on his past or present location for more than a year now. UN فلم ترد، منذ ما يزيد عن عام، أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي.
    15. I remain concerned that no substantial progress has been made in the search for the Kuwaiti national archive, and that no credible information about its whereabouts has so far emerged. UN 15 - ما زلت أشعر بالقلق لعدم إحراز أي تقدم ملموس في البحث عن المحفوظات الوطنية الكويتية، ولعدم التوصل إلى أية معلومات موثوقة عن مكان وجودها.
    Such a component would allow the mission to provide credible information regarding the real situation on the ground at a time when reports from various NGOs showed that the most basic human rights of the people of Western Sahara were being violated on a daily basis. UN وأكد أن وجود عنصر من هذا القبيل في البعثة سيمكّنها من توفير معلومات موثوقة عن الحالة الحقيقية السائدة على أرض الواقع في الوقت الذي تُظهر فيه تقارير صادرة عن منظمات غير حكومية مختلفة أنه يجري يوميا انتهاك أبسط حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية.
    It is my considered view that the report of the Somalia and Eritrea Monitoring Group provides authoritative information on Eritrea's record of compliance with the provisions in the resolution. UN وبعد إمعان النظر أرى أن تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا يقدم معلومات موثوقة عن سجل إريتريا في الامتثال لأحكام القرار.
    25. There was an increasing security concern and the need was stressed for States to have reliable information as to the true identity and reasons for travel of persons crossing their international borders. UN 25- أُكّد على وجود شواغل أمنية متزايدة وعلى ضرورة أن تتوافر لدى الدول معلومات موثوقة عن الهوية الحقيقية للأشخاص الذين يعبرون حدودها الدولية وعن دواعي سفر أولئك الأشخاص.
    The report also discusses the continued difficulties in gaining access to reliable information regarding executions, and issues related to the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed. UN كما يناقش التقرير استمرار وجود الصعوبات التي تعرقل الوصول إلى معلومات موثوقة عن عمليات الإعدام، والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو أعدموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more