"معممة" - Translation from Arabic to English

    • generalized
        
    • circulated
        
    • mainstreamed
        
    • circular
        
    85. The available evidence points out generalized patterns of the impact of structural adjustment on gender relations. UN 85- تشير الأدلة المتاحة إلى وجود أنماط معممة لتأثير التكيف الهيكلي على العلاقات بين الجنسين.
    No need for jobs Source: From the " 1999 Population and housing Census: generalized result from 3% sample, Ha Noi January 2000 " UN المصدر: من " تعداد السكان والإسكان عام 1999: نتيجة معممة مستخلصة من عينة قدرها 3%، هانوي كانون الثاني/ يناير 2000 "
    Following a detailed analysis of the matter in 1994, the Commission remained unconvinced of generalized recruitment problems. UN وبعد تحليل تفصيلي لهذا اﻷمر في عام ١٩٩٤، يلاحظ أن اللجنة قد ظلت غير مقتنعة بأن ثمة مشاكل تعيين معممة.
    A/CONF.172/INF.3 Documents circulated for information and Add.1 and 2 UN A/CONF.172/INF.3 و Add.1 و 2 وثائق معممة للعلم
    The allocations for gender-related activities are registered either as targeted gender interventions or as mainstreamed interventions. UN وتسجل الاعتمادات المخصصة للأنشطة المتعلقة بنوع الجنس إما باعتبارها تدخلات جنسانية محددة أو تدخلات معممة.
    In total, three circular State Letters had been sent to members encouraging their acceptance. UN وتم توجيه ثلاث رسائل معممة على الدول لتشجيع الدول الأعضاء على قبول الاتفاقية.
    I think this calls for a review of the Committee's approach, in that we should not look at this question in a generalized way. UN وأعتقد أن هذا يستدعي إعادة النظــر في نهج اللجنة بحيث لا ننظر إلـــى هذه المسألــة بطريقة معممة.
    After completion of the studies, a seminar will be held in order to draw generalized conclusions. UN وبعد إتمام تلك الدراسات، ستعقد حلقة دراسية بهدف استخلاص استنتاجات معممة.
    The combined effect of the above factors in the midst of a generalized economic crisis posed a threat to democracy and social stability in Bulgaria. UN وإن آثار العوامل المذكورة أعلاه مجتمعة في وسط أزمة اقتصادية معممة تشكل تهديدا للديمقراطية والاستقرار الاجتماعي في بلغاريا.
    Fifth, the report does mention incidents of looting and assault on relief convoys in rather generalized and inaccurate language, without openly naming the real perpetrators of such incidents. UN يتحدث التقرير عن عمليات نهب واعتداء على قوافل اﻹغاثة بطريقة معممة وغير دقيقة دون تحديد أو تسمية الطرف الجاني بوضوح كامل.
    Owing to less detailed end-member spectra, multispectral data sets led to generalized results in which there was a mixing of classes, such as a waterlogged area that had wrongly been categorized as a canal. UN ونظراً لنهايات الأطياف الأقل تفصيلاً، أدت مجموعات البيانات المتعددة الأطياف إلى نتائج معممة اختلطت فيها الأصناف، مثل منطقة غمرتها المياه صُنفت خطأً على أنها قناة.
    There were also examples where far-reaching counter-terrorism tools, designed to address a particular deficit in the counter-terrorism context, became applied to other areas or used as generalized law enforcement powers. UN وهناك أيضاً أمثلة على أدوات بعيدة المدى لمكافحة الإرهاب صممت لمعالجة قصور معين في سياق مكافحة الإرهاب وصارت تطبق على مجالات أخرى أو تستخدم كصلاحيات معممة لإنفاذ القانون.
    The current practice of case-by-case tendering in neighbouring countries could be replaced by a generalized promotion policy. UN وينبغي الاستعاضة عن الممارسة المتبعة حاليا في البلدان المجاورة المتمثلة في تقديم العروض كل حالة على حدة بسياسة ترويج معممة.
    3. Recently, escalating violations of the Ceasefire Agreement have been observed in the form of generalized offensives, particularly in the Equator province, and as we speak some evident attacks in the southern sector. UN 3- ومؤخرا، لوحظ وقوع انتهاكات متصاعدة لاتفاق وقف إطلاق النار أخذت شكل هجمات معممة لا سيما في المقاطعة الاستوائية، ويجري الحديث الآن عن هجمات واضحة يجري شنها في القطاع الجنوبيِ.
    At the same time, it has contributed to widespread public distrust in those institutions and fed a generalized political culture that thrives on competing conspiracy theories. UN وفي الوقت نفسه، فقد أسهمت في اتساع دائرة انعدام ثقة الجمهور في تلك المؤسسات وتغذية ثقافة سياسية معممة وقودها نظريات المؤامرة المتنافسة.
    Source: 1999 Population and housing Census: generalized result from 3% sample UN المصدر: تعداد السكان والإسكان عام 1999: نتيجة معممة مستخلصة من عينة قدرها 3%
    Indeed, exchange-rate depreciation, anchored on generalized devaluations, was among the most visible instruments in 1992. During the year, a number of countries, such as Ethiopia, Malawi, Mauritania, Nigeria, the Sudan and Zambia, devalued their currencies. UN والواقع أن انخفاض أسعار الصرف الذي استند إلى إجراء تخفيضات معممة في قيمة العملات كان من أبرز اﻷدوات المستخدمة في عام ١٩٩٢، فخلال العام، خفض عدد من البلدان، مثل اثيوبيا وملاوي وموريتانيا ونيجيريا والسودان وزامبيا، قيمة عملاتها.
    Second, the Committee had directed the Secretariat to precede the text of the draft decisions presented in the conference room paper circulated at the meeting of the Parties for adoption with a tabular summary of the draft decisions. UN وثانياً، وجهت اللجنة الأمانة إلى أن تسبق نصوص مشاريع المقررات المقدمة في ورقات قاعة اجتماع معممة في اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها بموجز مجدول لمشاريع المقررات.
    * The executive summary of this mission report is being circulated in all official languages. UN * خلاصة التقرير عن هذه المهمة معممة بجميع اللغات الرسمية.
    10. The accountability system is founded on core guiding principles and mainstreamed functional elements present at all levels of the organization. UN 10 - يستند نظام المساءلة في اليونيسيف إلى مبادئ توجيهية أساسية وإلى عناصر وظيفية معممة على كل مستويات المنظمة.
    It is essential that counter-narcotics efforts be mainstreamed throughout the Government of Afghanistan's policies and that they be supported by the international community. UN ومن الأساسي أن تكون جهود مكافحة المخدرات معممة في كل سياسات حكومة أفغانستان ومدعومة من جانب المجتمع الدولي.
    7. The regulations in force are regularly consolidated by the Central Bank in order to be reviewed and forwarded again to the financial institutions by means of " circulars " and " circular letters " ; they are also accessible from the Central Bank's home page on the Internet. UN 7 - ويتولى البنك المركزي بصورة منتظمة توحيد الأنظمة السارية لتنقيحها ونقلها من جديد إلى المؤسسات المالية في " تعاميم " و " رسائل معممة " يمكن الاطلاع عليها أيضا في صفحة البنك المركزي على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more