"معناها" - Translation from Arabic to English

    • means
        
    • meaning
        
    • meant
        
    • meaningless
        
    • mean
        
    • sense
        
    • meaningful
        
    • their significance
        
    It doesn't actually sound like what it means, which is "time off." Open Subtitles إنها في الواقع لا تدل حقا على معناها ألا وهووقت الراحه
    Built long after Nostradamus' death, the palace was called the Tuileries, which in French means the tile works. Open Subtitles بعد فترة طويلة موت نوستراداموس القصر كان يسمَى بقصر التويليريز والَتي كان معناها باللغة الفرنسيَة البلاط
    However, to accept that such a person is a direct participant in hostilities entails stretching the categories at stake beyond their normal meaning. UN إلا أن القبول بأن ذلك الشخص مشارك مباشرة في الأعمال العدائية يقتضي توسيع نطاق الفئات المعنية إلى أبعد من معناها العادي.
    Its meaning is unequivocal and not tainted by ambiguity. UN إن معناها لا يحتمل اللبس ولا يشوبه غموض.
    That state of affairs meant that protection for religious minorities was very seriously lacking compared with many other groups. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    I had to look it up. In this case, it means that her spidey sense was tingling. Open Subtitles .كان عليّ أن أبحث عن معناها .وفي هذه الحالة تعني أنّ حواسها الخارقة بدأت العمل
    Don't use that word if you don't know what it means, friend. Open Subtitles لا تستخدم تلك الكلمة إن كنت لا تعرف معناها يا صديقي
    The size of the quota, which means that producers will have to cut back production or stockpile diamonds, has yet to be announced. UN ولم يعلن بعد حجم الحصص، ولكن معناها أن المنتجين سيضطرون إلى تخفيض إنتاجهم أو تخفيض مخزوناتهم من الماس.
    He simply does not have a clue about what it means. UN فهو ببساطة ليست لديه أدنى فكرة عن معناها.
    Development means enabling people to escape from that vicious cycle. UN والتنمية معناها تمكين الناس من الإفلات من تلك الحلقة المفرغة.
    The participation of foreign investors in these markets means that the risks of sudden reversals of foreign capital inflows is not eliminated. UN ومشاركة المستثمرين الأجانب في هذه الأسواق معناها أن خطر الانعكاس المفاجئ لتدفقات رؤوس الأموال الأجنبية لا يزال قائما.
    Its meaning is unequivocal and not tainted by ambiguity. UN إن معناها لا يحتمل اللبس ولا يشوبه غموض.
    He disguised his work as baseball statistics, thereby hiding its real meaning. Open Subtitles المقنعة هو عمله وإحصاءات لعبة البيسبول , الاختباء وبالتالي معناها الحقيقي.
    I'm sure there are many words you don't know the meaning of. Open Subtitles أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات التي لا تعرف معناها
    You often pick words for sound rather than meaning. Open Subtitles أنت دائماً تختار الكلمات لصوتها بدلاً من معناها.
    You say that so much, it's lost all meaning. Open Subtitles لقد قلت هذه الجملة كثيراً حتى فقدت معناها
    Limits were limits, and were not meant just for information purposes. UN فالحدود حدود وليس من معناها أن تكون ﻷغراض العلم فقط.
    For the secretariat, they meant an evolution in the character of its work, and a major increase in volume of work. UN فقد كان معناها بالنسبة للأمانة تطوراً في طبيعة عملها وزيادة كبرى في حجم العمل.
    His delegation endorsed the view of the Special Committee that such a culture of impunity effectively rendered meaningless the human rights of the Palestinians. UN وأعلن أن وفده يؤيد رأي اللجنة الخاصة القائل بأن ثقافة الإفلات من العقاب هذه تُفرغ حقوق الإنسان للفلسطينيين من معناها.
    You have all those surcharges, you have no idea what they mean, but you pay'em anyway. Open Subtitles دائماً ما يكون عليك رسوم إضافية و لا تعرفين معناها لكنك تدفعينها في كل الأحوال.
    The promotion of community leadership and community engagement that is meaningful for communities in order to reduce gender inequalities continues to be the direction of developments targeting village communities. UN وتعزيز قيادة المجتمعات المحلية ومشاركة المجتمعات المحلية التي لها معناها للمجتمعات المحلية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين ما زال يمثل اتجاه التطورات التي تستهدف المجتمــعات القروية.
    Eradication of female illiteracy, which also stems from discriminatory customary and traditional practices, and equal access of girls and boys to education are priority measures in relation to women's status in the light of religion and traditions, without which other measures lose their significance. UN كذلك يُمثل محو أمية المرأة، الناجمة هي أيضاً عن الممارسات العرفية والتقليدية التمييزية، وإتاحة فرصة وصول البنات الصغيرات إلى التعليم على قدم المساواة مع الأولاد تدبيراً يتسم بالأولوية فيما يتعلق بمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد، والتي تفقد التدابير الأخرى دونه معناها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more