"معه أثناء" - Translation from Arabic to English

    • with him during
        
    • to him during
        
    • to him in the course
        
    • during his
        
    • him during the
        
    • with him while he
        
    • during the course
        
    In all cases, the defendant and his lawyer attending with him during the investigation may not be separated. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    In all cases, the defendant and his lawyer attending with him during the investigation may not be separated. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    His wife, who had been with him during the attack, was not hurt and is safe. UN أما زوجته التي كانت معه أثناء الهجوم، فلم تُصب بأذى وكانت سالمة.
    The Special Rapporteur on the question of torture expressed his appreciation for the full cooperation the Government extended to him during his visit. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن تقديره لتعاون الحكومة معه أثناء الزيارة التي قام بها.
    The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to Mr. Arafat and the Palestinian Authority for the kind cooperation extended to him in the course of his mission. UN ٩- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عرفات وللسلطة الفلسطينية لحسن تعاونهما معه أثناء مهمته.
    The Special Rapporteur on the question of torture expressed his gratitude to the Government for the excellent cooperation extended during his visit. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن امتنانه للحكومة لتعاونها الممتاز معه أثناء زيارته.
    In any event, the defendant shall not be separated from the lawyer who accompanies him during the interrogation. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    Did you stay in touch with him while he was in the city? Open Subtitles معه أثناء وجوده في المدينه؟
    No, you're not messing up the juju, but the juju is messed up because I'm not with him during the games. Open Subtitles لمْ تفسدي سحرهم، لكنّ سحرهم فسد لأنّي لست معه أثناء المباريات
    Thanking all those who had co-operated with him during his term of office, and extending his best wishes to the new President, he expressed the hope that the session would prove to be a success and a landmark in the annals of international cooperation.FCCC/CP/1997/7 UN وتوجه بعبارات الشكر إلى جميع من تعاونوا معه أثناء فترة ولايته، وبأخلص تمنياته إلى الرئيس الجديد، فأعرب عن اﻷمل في أن يثبت أن هذه الدورة ستشكل نجاحاً ومعلماً في سجلات التعاون الدولي.
    We are happy to work with him during his second term as Secretary-General, and we renew our support for his constant efforts aimed at enhancing the Organization's effectiveness, efficiency and relevance. UN ونعرب عن سرورنا للعمل معه أثناء فترته الثانية بصفته أمينا عاما، ونجدد دعمنا لجهوده الرامية إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها ووثاقة صلتها بالواقع.
    I saw her leave with him during the raid. Open Subtitles رأيت رحيلها معه أثناء الإقتحام
    - Can't you talk with him during a free? Open Subtitles لا يمكن أن تتحدث معه أثناء مجانا؟
    17. The Special Rapporteur denounces the reprisals taken against the following persons who cooperated with him during his visits or who submitted reports to him, pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/20. UN 17- يندد المقرر الخاص بعمليات الانتقام من الأشخاص التالية أسماؤهم الذين تعاونوا معه أثناء زيارته أو قدموا له إفادات، عملاً بأحكام قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/20.
    5.6 With respect to his girlfriend's involvement in the incident in the park, the complainant admits that he did not explicitly mention that his girlfriend was with him during the incident in the park, but did mention their relationship. UN 5-6 أما بخصوص تواجد صديقته أثناء الحادث في المتنزه العام، فهو يسلم بأنه لم يذكر صراحة أن صديقته كانت معه أثناء وقوع الحادث في المتنزه العام، ولكنه أشار إلى علاقتهما.
    23. In its concluding observations on Yemen, the Human Rights Committee expressed concern about the adoption of Law No.1/2012 granting a blanket amnesty to former President Saleh and immunity from prosecution for all political crimes apart from acts of terrorism to all those who served with him during his rule. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية بشأن اليمن، عن قلقها إزاء اعتماد القانون رقم 1 لعام 2012 الذي يمنح العفو الشامل والحصانة من الملاحقة القضائية على جميع الجرائم السياسية باستثناء أفعال الإرهاب، للرئيس السابق صالح ولجميع الذين عملوا معه أثناء فترة حكمه.
    Denial of access of the author's son to the legal counsel of his choice for one day and conducting investigation acts with him during that time - violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN حرمان ابن صاحبة البلاغ من الاستعانة بمحام من اختياره ليوم واحد والتحقيق معه أثناء ذلك الوقت - انتهاك الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    The Special Rapporteur expressed his appreciation to the Government of Spain for the full cooperation extended to him during the mission. UN وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة إسبانيا لتعاونها الكامل معه أثناء بعثته.
    At the outset, the Special Rapporteur wishes to express his appreciation to the Government of Cambodia for the positive and constructive cooperation extended to him during his missions. UN ويود المقرر الخاص في البداية أن يعرب عن تقديره لحكومة كمبوديا على تعاونها الإيجابي والبناء معه أثناء زيارتيه.
    The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to Mr. Arafat and the Palestinian Authority for the kind cooperation extended to him in the course of his mission. UN ٢١- ويودّ المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عرفات وللسلطة الفلسطينية لتعاونهما معه أثناء مهمته.
    In any event, the defendant shall not be separated from the lawyer who accompanies him during the interrogation. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    Upon his arrival, a nurse called the author's mother to inform her of the situation and inquire whether she, or another relative, would come to the hospital to stay with him while he was being assessed, as required by section 9(2)(d) of the Mental Health Compulsory Assessment and Treatment Act 1992 (MHCAT). UN ولدى وصوله، اتصلت إحدى الممرضات بوالدته لإعلامها بحالته وسألتها ما إذا كانت هي أو غيرها من أقاربه سيأتون إلى المستشفى للبقاء معه أثناء الفحص، طبقاً لمقتضيات المادة 9(2)(د) من قانون الفحص والعلاج الإجباريين المتعلق بالصحة العقلية لعام 1992 (قانون الصحة العقلية).
    The Special Rapporteur wishes to express his sincere appreciation to the Governments of Afghanistan and Pakistan for extending their full cooperation during the course of the mission. UN ٨ - ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص تقديره لحكومتي أفغانستان وباكستان لتعاونهما الكامل معه أثناء اضطلاعه بمهمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more