"معونتها" - Translation from Arabic to English

    • their aid
        
    • its aid
        
    • aid to
        
    • in aid
        
    • its assistance
        
    In this regard, it is important that donors gear their aid to national budget cycles and categories. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    In this regard, it is important that donors gear their aid to national budget cycles and categories. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    In this regard, it is important that donors gear their aid to national budget cycles and categories. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    It noted that supporting good governance in developing countries is a key priority for its aid programme. UN وأشارت إلى أن دعم الحكم السليم في البلدان النامية يشكل أحد الأولويات الأساسية لبرنامج معونتها.
    That is why Norway has tripled its aid for global health since we met here 10 years ago. UN ولذلك، زادت النرويج بثلاثة أضعاف معونتها للصحة العالمية منذ اجتمعنا هنا قبل عشر سنوات.
    One such example was the recent cut in aid from the Government to the New Mon State Party and the Karenni National People's Liberation Front. UN ومن بين الأمثلة على ذلك تخفيض الحكومة مؤخراً معونتها لحزب ولاية مون الجديد ولجبهة تحرير شعب كاريني الوطنية.
    DPI should redouble its assistance to developing countries to help close the digital divide. UN كما ينبغي لإدارة شؤون الإعلام مضاعفة معونتها إلى البلدان الناميه للمساعدة في سد الفجوة الرقمية.
    (ii) Donors have pledged to double their aid to Africa, but there is little to show so far from this pledge; UN `2` وتعهدت الجهات المانحة بمضاعفة معونتها لأفريقيا، ولكن لم يتحقق حتى الآن سوى القليل من هذا التعهد؛
    their aid was of great importance in laying the foundations of a sound and sustainable economy. UN وذكر أن معونتها تكتسي أهمية كبيرة في إرساء أسس اقتصاد سليم ومستدام.
    11. Encourages countries to untie their aid. UN 11 - يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها.
    It is also important for developed countries to use their aid and trade policies to boost agriculture production in developing countries. UN ومما يكتسي الأهمية أيضا أن تسخّر البلدان المتقدمة النمو معونتها وسياساتها التجارية لتنشيط الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Aid from countries which are not members of the G-7 has, overall, remained broadly stable since 1992, with the ODA programmes of Ireland, Luxembourg, New Zealand and Portugal growing strongly and their aid to the least developed countries increasing in line with that overall growth. UN أما المعونة من البلدان غير اﻷعضاء في هذه المجموعة، فظلت إجمالا مستقرة بوجه عام منذ سنة ٢٩٩١، حيث حدثت زيادة قوية في برامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أيرلندا والبرتغال ولكسمبرغ ونيوزيلندا، وازدادت معونتها ﻷقل البلدان نموا بشكل يتوافق وهذا النمو العام.
    A number of donor countries took steps to untie their aid, thus giving greater flexibility to recipient countries in terms of diversity of sources of procurement and potentially lowering the cost of goods and services procured. UN فاتخذ عدد من البلدان المانحة خطوات بعدم تقييد معونتها مما يتيح مرونة أكبر للبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتنويع مصادر الشراء وإمكانية خفض تكلفة السلع والخدمات المشتراة.
    Since most host countries were poor, donors should channel their aid to the areas populated by refugees, where both refugees and local populations could benefit from it. UN ونظرا لأن غالبية البلدان المضيفة هي من البلدان الفقيرة، فإنه ينبغي على الجهات المانحة أن توجه معونتها نحو المناطق حيث يقيم اللاجئيون، من أجل إفادة اللاجئين والسكان المحليين في الوقت نفسه.
    The Government of the Netherlands, which will channel its aid through the Government of South Africa, has pledged Euro5 million for support to the brassage centres. UN وأعلنت حكومة هولندا، التي ستوجه معونتها من خلال حكومة جنوب أفريقيا، عن تبرع قدره 5 ملايين يورو لدعم مراكز المزج.
    For Ireland, which is not a lender and has always provided its aid as grants, every euro we put into debt relief should turn into an extra euro for the country receiving the relief. UN وبالنسبة لأيرلندا، وهي ليست من البلدان الدائنة وتقدم دائما معونتها في شكل منح، ينبغي أن يتحول كل يورو يُستخدم لتخفيف عبء الديون إلى يورو إضافي للبلد المستفيد من تخفيف عبء الديون.
    Moreover, Canada has increased its aid to Africa, where the need is greatest. UN وعلاوة على ذلك، تزيد كندا من معونتها إلى أفريقيا، حيثما تشتد الحاجة إليها.
    Germany increased its aid in 2007 by $1.9 billion, with a further increase expected in 2008, while Spain increased its net ODA by 34 per cent to $2.2 billion. UN وزادت ألمانيا معونتها عام 2007 بمقدار 1.9 بليون دولار، ويُُتوقع حدوث زيادة أخرى عام 2008، بينما زادت إسبانيا صافي مساعداتها الإنمائية الرسمية بنسبة 34 في المائة، فبلغت 2.2 بليون دولار.
    India is focusing its aid to least developed countries on technical cooperation and capacity-building ranging from information technology to vocational training. UN وتركز الهند معونتها المقدمة إلى أقل البلدان نموا على التعاون التقني وبناء القدرات بدءا من تكنولوجيا المعلومات وحتى التدريب المهني.
    The United States was the largest donor to the West Bank and Gaza in 2006, with $468 million in aid, including $135 million for UNRWA. UN 62- وقالت إن الولايات المتحدة هي أكبر المانحين للضفة الغربية وغزة في عام 2006، حيث بلغت معونتها 468 مليون دولار، منها 135 مليون دولار للأونروا.
    ICRC has offered its assistance to the Preparatory Commission for the International Criminal Court, in particular in helping to define the elements of crimes with respect to war crimes. UN وقدمت لجنة الصليب اﻷحمر معونتها للجنة التمهيدية للمحكمة الجنائية الدولية، خاصة بمساعدتها على تعريف مكونات الجرائم فيما يختص بجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more