"معيباً" - Translation from Arabic to English

    • flawed
        
    • defective
        
    • deficient
        
    In the Committee's view, the author has failed to discharge the burden of showing that the factual assessment of the domestic courts was thus flawed. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في الاضطلاع بعبء إثبات أن تقييم المحاكم المحلية لوقائع القضية كان معيباً.
    As long as that situation obtained, the logic behind expanding the scope of the Convention would remain flawed. UN وطالما تحدث هذه الحالة فإن المنطق القائم وراء توسيع نطاق الاتفاقية يظل معيباً.
    Its adoption was widely criticized for being fundamentally flawed, in terms of both substance and process. UN وانتُقِد اعتماده على نطاق واسع لكونه معيباً في جوهره، من حيث المضمون والعملية.
    Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective? Open Subtitles من المهم أن أطرح هذا السؤال ما إذا كان المسمار معيباً ؟
    3.7 Third, the author contends that the decision of the Supreme Court was defective on grounds other than gender discrimination. UN 3-7 وثالثاً، تدعي صاحبة البلاغ أن قرار المحكمة العليا كان معيباً لأسباب أخرى خلاف التمييز بين الجنسين.
    In the present case, the Committee concludes that the State party's review of the complainant's case was not deficient in this respect. UN وتخلص اللجنة، في هذه القضية، إلى أن نظر الدولة الطرف في قضية صاحب الشكوى لم يكن معيباً في هذا الخصوص.
    Staying with that, sir, many observers say the language of the bill is flawed. Open Subtitles البقاء مع هذا، يا سيدي كما يقول العديد من المراقبين فالمشروع معيباً
    SB8180 is flawed... Fatally, some would say. Open Subtitles مشروع 8180 معيباً بطريقة قاتلة، كما يقول البعض
    Yeah, because it was a flawed model. Because we were hurting people. Open Subtitles .أجل، لقد كان نموذجاً معيباً .لأننا كنا نؤذي الناس
    In that connection, her delegation agreed with the conclusion of the joint terminal evaluation of the cooperation agreement with UNDP that the agreement had been flawed. UN ويوافق وفد بلدها في هذا الصدد على النتيجة التي خلص إليها التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهي أن الاتفاق كان معيباً.
    Any assessment which does not properly take these emissions into account is likely to be fundamentally flawed and would therefore be unreliable as a guide to informing policy decisions. UN وأي تقييم لا يضع هذه الانبعاثات في الاعتبار بطريقة سليمة يرجح أن يكون معيباً على نحو جوهري ولذلك سيكون غير صالح للاعتماد عليه كمرشد يستند إليه في اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات.
    The Committee notes that initially the author's appeal was heard in 1996, but that in 2002 a Privy Council and Court of Appeal judgement considered flawed the procedure applied in the hearing of the appeal. UN وتشير اللجنة إلى أنه جرى النظر في طعن صاحب البلاغ للمرة الأولى عام 1996، ولكن الحكم الصادر عن مجلس الملكة الخاص ومحكمة الاستئناف عام 2002 قد أثبت أن الإجراء المتبع في هذا الاستئناف كان معيباً.
    The Committee notes that initially the author's appeal was heard in 1996, but that in 2002 a Privy Council and Court of Appeal judgement considered flawed the procedure applied in the hearing of the appeal. UN وتشير اللجنة إلى أنه جرى النظر في طعن صاحب البلاغ للمرة الأولى عام 1996، ولكن الحكم الصادر عن مجلس الملكة الخاص ومحكمة الاستئناف عام 2002 قد أثبت أن الإجراء المتبع في هذا الاستئناف كان معيباً.
    While Japan had indicated in its written replies that the bill on that question had not been passed by the Diet, the Committee had been given to understand that the draft had been defective and had been strongly opposed by NGOs. UN وفي حين أن اليابان قد ذكر في ردوده الكتابية أن الدايت لم يقر مشروع القانون بشأن هذه المسألة، فقد فهمت بأن مشروع القانون كان معيباً وأن المنظمات غير الحكومية قد عارضته بشدة.
    " A product is defective when, at the time of sale or distribution, it contains a manufacturing defect, is defective in design, or is defective because of inadequate instructions or warnings. UN " يكون المنتج معيباً إذا كان في وقت بيعه أو توزيعه يحتوي على عيب صناعي أو يكون تصميمه معيباً أو يكون معيباً بسبب عدم كفاية التعليمات أو التحذيرات.
    This binding effect is intended to protect the seller who may prepare the performance -- even at considerable expense -- and should be entitled to expect that the buyer will accept the requested performance if it is not otherwise defective. UN ويهدف أثر هذا الإلزام إلى حماية البائع الذي يمكن أن يعدّ الأداء ـ حتى بتكلفة كبيرة ـ ويجب أن يحقّ له توقّع أن يقبّل المشتري الأداء المطلوب إذا لم يكن معيباً بخلاف ذلك.
    " One engaged in the business of selling or otherwise distributing products who sells or distributes a defective product is subject for harm to persons or property caused by the defect. UN " أي شخص يمارس أعمال البيع أو يقوم بتوزيع المنتجات يبيع أو يوزع منتجاً معيباً يكون مسؤولاً عن الضرر الذي يسببه للأشخاص أو الممتلكات لذلك المنتج المعيب.
    He asks, "Might not the cotter pin have been defective?" Open Subtitles لقد سأل " ربما يكون المسمار معيباً ؟"
    - It was defective string. Open Subtitles -كان خيطاً معيباً
    In the present case, the Committee concludes that the State party's review of the complainant's case was not deficient in this respect. UN وتخلص اللجنة، في هذه القضية، إلى أن نظر الدولة الطرف في قضية صاحب الشكوى لم يكن معيباً في هذا الخصوص.
    First, the control tower log must be seriously deficient. UN أولا، أن سجل الاتصالات اللاسلكية لبرج المراقبة لا بد أن يكون معيباً جدا.
    The report was deficient from an international humanitarian law standpoint in that it did not assess the contention that the blockade, which had lasted more than four years, seemed to be a form of collective punishment of the civilian population of Gaza, in contravention of the Fourth Geneva Convention. UN كما جاء التقرير معيباً من وجهة نظر القانون الإنساني الدولي حيث لم يقيم الحجة بأن هذا الحصار الذي دام أربع سنوات، هو فيما يبدو شكل من أشكال العقاب الجماعي للسكان المدنيين في غزة مما يتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more