It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. | UN | وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين. |
adequate living conditions are not possible -- now or in the future -- if the environment is not healthy. | UN | ولا يمكن تهيئة ظروف معيشية ملائمة - الآن أو في المستقبل - إذا لم تكن البيئة صحية. |
Access to agricultural credit and other facilities and adequate living conditions. | UN | وتوفير إمكانية حصولها على الائتمانات الزراعية وغيرها من التسهيلات وتمتعها بأوضاع معيشية ملائمة. |
Uzbekistan has been actively cooperating with UNICEF in creating favourable living conditions for children and ensuring their interests. | UN | وتتعاون أوزبكستان بنشاط مع اليونيسيف لتهيئة ظروف معيشية ملائمة للأطفال وضمان مصالحهم. |
By focusing on creating a favourable living environment for urban residents, urban environmental protection and pollution control will be enhanced. | UN | وبالتركيز على إيجاد بيئة معيشية ملائمة لسكان الحضر، ستتحسن حماية البيئة الحضرية ومكافحة التلوث. |
The people lacked food and essential materials and services and were denied such basic rights as freedom of movement and the right to work, receive health care and education and enjoy appropriate living conditions. | UN | فالناس محرومون من الغذاء ومن المواد والخدمات الأساسية، وتُنكر أبسط حقوقهم، مثل حرية التنقل، والحق في العمل، والحصول على الرعاية الصحية والتعليم، والتمتع بظروف معيشية ملائمة. |
The Länder point to a range of services and support measures which are aimed at ensuring that people with disabilities have appropriate living conditions. | UN | فالأقاليم تشير إلى وجود طائفة واسعة من الخدمات وتدابير الدعم التي تهدف إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأوضاع معيشية ملائمة. |
Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. | UN | ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً. |
Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. | UN | ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً. |
Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. | UN | ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً. |
Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. | UN | ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً. |
In addition to violence, discrimination and stigma, children in street situations also lacked basic rights, such as access to education, health care, food and adequate living conditions. | UN | وبالإضافة إلى العنف والتمييز والوصم، يفتقر الأطفال الذين يعيشون في الشوارع أيضاً إلى الحقوق الأساسية مثل تحصيل العلم والحصول على الرعاية الصحية والغذاء وأوضاع معيشية ملائمة. |
She alleges that the State party failed to ensure that its agents apply its policies and procedures with regard to the allocation of housing and the provision of adequate living conditions fairly and equally for men and women. | UN | وتدعي أن الدولة الطرف فشلت في ضمان قيام وكلائها بتطبيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بتوزيع المساكن وتوفير ظروف معيشية ملائمة عادلة ومتساوية بين الرجال والنساء. |
In addition, it was concerned that not all juvenile detention centres guarantee the child's right to maintain contact with his or her family or provide adequate living standards. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها لأن مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا تضمن كلها حق الطفل في البقاء على اتصال بعائلته أو لا توفر مستويات معيشية ملائمة. |
In addition, the Committee is concerned that not all juvenile detention centres guarantee the child's right to maintain contact with his or her family or provide adequate living standards. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا تضمن كلها حق الطفل في البقاء على اتصال بعائلته أو عائلتها أو لا توفر مستويات معيشية ملائمة. |
Proper conditions for their return have not been created by the responsible authorities of Bosnia and Herzegovina. Neither has the Government of Croatia provided for adequate living conditions while they are stranded as refugees on Croatian territory. | UN | فلم تهيء السلطات المسؤولة في جمهورية البوسنة والهرسك الظروف الملائمة لعودتهم، كما لم توفر حكومة كرواتيا أحوال معيشية ملائمة عندما تقطعت بهم السبل كلاجئين في أراضي كرواتيا. |
A part of this article contains prohibiting provision suspending activities contrary to interests that are legalized for ensuring favourable living conditions of the population in cities and other settlements. | UN | وتتضمن هذه المادة أحكاماً تحظر الأنشطة التي تتنافى والمصالح المحددة قانوناً لغرض كفالة ظروف معيشية ملائمة لسكان المدن وسائر المستوطنات الأخرى. |
The purpose of the Programme is to reduce the long-term socio-economic and ecological impact of the disaster, to create favourable living conditions for residents of the contaminated areas, and to increase their social activism and responsibility for their lives. | UN | ويكمن الغرض من هذا البرنامج في الحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل التي خلّفتها الكارثة، وتهيئة ظروف معيشية ملائمة لسكان المناطق الملوثة، وزيادة نشاطهم الاجتماعي وإحساسهم بالمسؤولية عن حياتهم. |
40. The international community must continue to seek appropriate living conditions for people with disabilities, in a manner that fully acknowledged their rights and full participation in development and decision-making. | UN | 40 - واستطرد قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد ظروف معيشية ملائمة للمعوقين. بطريقة تعترف اعترافاً كاملاً بحقوقهم ومشاركتهم الكاملة في التنمية وصناعة القرار. |