"معيلي" - Translation from Arabic to English

    • heads
        
    No such requirement is imposed on male heads of household. UN وهذا الشرط لا يُفرض على معيلي الأسر المعيشية الذكور.
    The interests of children and women and the situation of single heads of families should be given special attention. UN وينبغي إيلاء بالغ الاهتمام لمصالح الأطفال والنساء ووضع معيلي الأسر الوحيدين.
    The same applies to French heads of household who work in the Principality of Monaco but reside in France. UN وينسحب ذلك على معيلي الأسر المعيشية الفرنسيين العاملين في إمارة موناكو والمقيمين في فرنسا.
    Also, there are more aged people in rural than urban areas, and an increasing number are heads of households, for the reason explained below. UN كما يزيد عدد المسنين في المناطق الريفية عما هو عليه في المناطق الحضرية، ويتزايد عدد معيلي الأُسر المعيشية، للأسباب الوارد ذكرها أدناه.
    The rights are reserved for the heads of household, provided that they are formally employed. UN بينما تُحفظ حقوق معيلي الأسر المعيشية شريطة أن يكونوا موظفين رسمياً.
    The interests of children and women and the situation of single heads of families should be given special attention. UN وينبغي إيلاء بالغ الاهتمام لمصالح الأطفال والنساء ووضع معيلي الأسر الوحيدين.
    This implies much more than just supporting heads of families in their search for jobs. UN ويعني ذلك أكثر من مجرد دعم معيلي الأسر في سعيهم إلى الحصول على عمل.
    There were conspicuous differences in heads of households depending on the locality. UN 18- سُجلت أوجه اختلاف جلية في صفوف معيلي الأسر المعيشية حسب الموقع.
    " Article 587 effectively gave a `licence to kill'to the heads of families whose `honour'had allegedly been tarnished. " UN " فقد منحت المادة 587 فعلاً `إذنا بالقتل` إلى معيلي الأسر الذين يُزعم تدنيس `شرفهم` " ().
    Despite inconsistent sources and the fact that data are analyzed only in terms of heads of household and not according to poverty level, it may be said that in 1995 some 22-23% of all poor families were headed by a woman. UN وبالرغم من عدم اتساق مصادر المعلومات وعدم تحليل البيانات إلا على أساس معيلي الأسر المعيشية وليس وفقاً لمستويات الفقر، فإنه يمكن القول بأن الأسر التي تعيلها نساء قد شكلت نسبة تتراوح بين 22 و23 في المائة من مجموع الأسر الفقيرة في عام 1995.
    In addition, based on the results of the survey of household budgets, data describing the employment status of heads of households, disaggregated by gender, will be published according to the results for 2009. UN وعلاوة على ذلك فإنه، استناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية لميزانيات الأسر المعيشية سوف يتم نشر البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس التي تصنّف وضع معيلي الأسر المعيشية من ناحية العمالة، وذلك وفقاً لنتائج عام 2009.
    Quotas apply to each level of schooling from primary to university level, with payments ranging from US$ 40 - 360 per year.The majority of the vulnerable households were identified as women-headed households (90% heads of households were women in 2011/12). UN وتنطبق الحصص على جميع مستويات الدراسة من المدارس الابتدائية إلى الجامعات، حيث تتراوح المدفوعات بين 40 و 360 دولارا من دولارات الولايات المتحدة سنويا. وجرى تحديد أغلب الأسر المعيشية الضعيفة بأنها أسر تعيلها نساء (كان 90 في المائة من معيلي الأسر المعيشية من النساء في الفترة 2011/2012).
    However, more than 50% of marriages and 86% of divorces are not legally registered, thus preventing female heads of household (who make up 14% of all heads of household) from recognition and therefore access to obtaining government assistance. UN ولكن أكثر من 50 في المائة من حالات الزواج و86 في المائة من حالات الطلاق غير مسجلة قانونياً، مما يعوق الاعتراف بكون النساء معيلات لأسرهن المعيشية (وهن يشكلن 14 في المائة من مجموع معيلي الأسر المعيشية) وبالتالي حصولهن على المساعدة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more