"معينة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • certain other
        
    • other specific
        
    • other designated
        
    • other particular
        
    • certain others
        
    Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    Injuries, poisonings and certain other sequelae due to external causes UN إصابات وحالات التسمم ومضاعفات معينة أخرى لأسباب خارجية
    It continues to market and export its nuclear and ballistic technology to certain other States. UN وتواصل تسويق وتصدير تكنولوجيتها النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية لدول معينة أخرى.
    Much of the Security Council's time was devoted to African issues, but the Council also considered a wide range of other specific situations. UN وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى.
    In addition, the Governing Council made certain other determinations concerning the special instalment that are referred to hereafter. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الإدارة قرارات معينة أخرى بشأن الدفعة الاستثنائية المشار إليها أدناه.
    certain other Parties have also indicated that they might be interested in hosting the meeting. UN كما أشارت أطراف معينة أخرى إلى أنها قد تود استضافة الاجتماع.
    certain other Israeli laws expressly discriminate against Palestinians. UN ويوجد في قوانين إسرائيلية معينة أخرى تمييز صريح ضد الفلسطينيين.
    The practice of divulging only offenders' initials, not their full names, was in common with the procedure in certain other countries. UN وقال إن ممارسة الكشف عن الحروف اﻷولى ﻷسماء المذنبين لا أسمائهم كاملة، تماثل الاجراء المتبع في بلدان معينة أخرى.
    The different classes of treatment are offered to countries according to their income level, with the most concessional treatments having been given to low-income countries, albeit with exceptions at politically important moments for certain other countries. UN وتوفر للبلدان مراتب مختلفة من المعاملة تبعا لمستوى دخلها، على نحو تعطى فيه البلدان المنخفضة الدخل أفضل معاملات تساهلية؛ وإن تكن هناك استثناءات خاصة ببلدان معينة أخرى في لحظات هامة من الناحية السياسية.
    According to this view, cooperation between UNOMIG and the CIS in Georgia might perhaps serve as a model for resolving certain other conflicts elsewhere in the CIS. UN قد يكون التعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا وقوات كمنولث الدول المستقلة في جورجيا بمثابة نموذج يحتذى لتسوية صراعات معينة أخرى في أماكن أخرى من كمنولث الدول المستقلة.
    However, we have some doubts as to the competence of the General Assembly to make pronouncements on certain other issues that figure in the resolution, for it is wholly incumbent upon the people of Burundi to find their own way towards the restoration of its institutions and of democracy. UN غير أن الشكوك تساورنا حول أهلية الجمعية العامة بأن تبدي رأيها حول مسائل معينة أخرى ترد في القرار، ﻷن من اختصاص شعب بوروندي وحده أن يحدد سبيله صوب استعادة مؤسساته وديمقراطيته.
    It was not my intention to take the floor today, but I have been compelled to do so by certain unwarranted remarks made by the delegation of Pakistan relating to the national budget of India and certain other elements. UN لم أكن أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكن أراني مرغمة على ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أدلى بها وفد باكستان، والتي لا مبرر لها فيما يتعلق بالميزانية الوطنية للهند وعناصر معينة أخرى.
    In addition, certain other issues are raised by the Secretariat with the question whether the relevant provisions are sufficient to meet their stated objectives. UN واضافة إلى ذلك أثارت الأمانة مسائل معينة أخرى بالتساؤل عما اذا كانت الأحكام ذات الصلة كافية للوفاء بالأهداف التي حددت لها.
    He reminded the concerned delegation that in certain other areas of the world, massacres and casualties in far greater numbers were occurring, but that the countries concerned chose to block the media from showing them. UN وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها.
    He reminded the concerned delegation that, in certain other areas of the world, massacres and casualties in far greater numbers were occurring, but that the countries concerned chose to block the media from showing them. UN وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها.
    He reminded the concerned delegation that in certain other areas of the world, massacres and casualties in far greater numbers were occurring, but that the countries concerned chose to block the media from showing them. UN وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها.
    The authorities continued to prohibit construction in certain refugee camps, and in certain other camps entry of construction materials and construction was subject to military permission. UN وواصلت السلطات حظر التشييد في مخيمات معينة للاجئين، كما كان دخول مواد التشييد إلى مخيمات معينة أخرى والبناء فيها مرهونين بالحصول على إذن عسكري.
    Much of the Security Council's time was devoted to African issues, but the Council also considered a wide range of other specific situations. UN وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى.
    These measures comprise work security and hygiene, a working schedule for women and young people, minimum wages per economy, weekly non working days, paid leaves, provisions for working in difficult hazardous conditions and other specific situations. UN وتشمل هذه التدابير الأمن والنظافة الصحية، وجدولا زمنيا لعمل النساء والشباب، وحدا أدنى للأجور في كل عمل، وعطلات أسبوعية، وإجازة مدفوعة الأجر، وأحكاما تتعلق بالعمل في الظروف الصعبة وفي حالات معينة أخرى`.
    Therefore, at the opening session of the Conference and at other designated sessions, only a combination of the two cards will give access to the Plenary Hall. UN ولذلك، فإنه لا يمكن دخول قاعة الجلسات العامة خلال الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وجلسات معينة أخرى إلا باستعمال البطاقتين معا.
    For historic or strategic grounds, many countries have established a special ownership regime for natural resources or other particular categories of goods and property. UN فلدواع تاريخية أو استراتيجية ، أنشأت بلدان كثيرة نظام ملكية خاصا بالموارد الطبيعية أو بفئات معينة أخرى من السلع والممتلكات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more