"مع آراء" - Translation from Arabic to English

    • with the views
        
    • with those
        
    • with the opinions
        
    • the views of the
        
    • to those of
        
    He concurred with the views of many participants, that the crisis was not just a challenge to global efforts to combat poverty, but also an opportunity to rethink the global economic system. UN واتفق مع آراء العديد من المشاركين الذين قالوا إن الأزمة ليست تحدياً للجهود المبذولة عالمياً من أجل مكافحة الفقر فحسب، وإنما هي كذلك فرصة لإعادة تصور النظام الاقتصادي العالمي.
    As indicated in paragraph 5 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange that would allow for the lower estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع تقديـرات أدنى بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    This is fully in line with the views of Professor Frances Stewart, as given to the Round Table of Eminent Economists. UN وهذا يتمشى بالكامل مع آراء البروفيسورة فرانسيس ستيورت، التي أعربت عنها أمام اجتماع المائدة المستديرة لمجموعة من كبار الاقتصاديين.
    He had always felt safe when his views coincided with those of Mr. Pocar. UN وأنه كان يشعر دوماً بالأمان عندما تلاقت آراؤه مع آراء السيد بوكار.
    The decision to retain or abolish capital punishment must be made by States, in line with the opinions of its people. UN وأضاف أن القرار المتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها يجب أن تتخذه الدول بما يتفق مع آراء شعوبها.
    Avoiding references to decisions that might be at variance with the views of other international bodies could undermine the Committee's authority. UN وتجنب الإشارة إلى قرارات تتعارض مع آراء هيئات دولية أخرى من شأنه أن يقوض سلطة اللجنة.
    The conclusions of the Panel coincide with the views of the Inspectors and with the views set out in a previous JIU report: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    As indicated in paragraph 1 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 1 من التقرير، وتماشيا مع آراء اللجنة الاستشارية، توضح عملية إعــادة تقديــر التكاليــف استخدام أسعـار الصــرف المعمول بها على نحو يتيح وضـع أدنى التقديـرات.
    The conclusions of the Panel coincide with the views of the Inspectors and with the views set out in a previous JIU report: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    We could not agree more with the views of the Secretary-General. UN ولا يمكننا أن نتفق أكثر من ذلك مع آراء الأمين العام.
    He concurred with the views of previous speakers concerning the Bureau's working methods. UN وثمة اتفاق مع آراء المتحدثين السابقين بشأن طرق عمل المكتب.
    The proposals appeared sound for the most part, in particular the proposal for budgetary independence, which was consistent with the views of his delegation. UN إذ يبدو أن المقترحات كانت سليمة في معظمها، وخاصة اقتراح استقلالية الميزانية، مما يتماشى مع آراء وفده.
    As indicated in paragraph 5 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع أدنى تقديـرات بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    As indicated in paragraph 5 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع أدنى التقديـرات، بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    To this extent, their views became more closely aligned with the views of programme country Governments, as reported in 2012. UN وفي هذا الصدد، أصبحت وجهات نظرهم أكثر اتساقا مع آراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج، حسبما أُفيد في عام 2012.
    This position is consistent with the views of the Forum's Heads of Government. UN وهذا الموقف يتسق مع آراء رؤساء حكومات المحفل.
    For that reason, its decision-making process is of the utmost importance, and it is essential that the Council's decisions should be in accord with the views of the general membership. UN لهذا السبب، فإن عملية صنعه للقرار فيه تتصف بأهمية قصوى، ومن الضروري أن تتماشى قرارات المجلس مع آراء العضوية العامة.
    We hope that future reports on the financing of UNIFIL will continue to take into account the views of my delegation, the delegation that is primarily concerned with this issue, which concurs with those of all of the members of the Assembly. UN ونرجو أن تستمر التقارير عن تمويل القوة في المستقبل في أخذ آراء وفدي بعين الاعتبار، وهو الوفد المعني أساسا بهذه المسألة، الآراء التي تتوافق مع آراء جميع أعضاء هذه الجمعية.
    The Covenant does not permit restrictions on the expression of ideas merely because they coincide with those held by an enemy entity or may be considered to create sympathy for that entity. UN فالعهد لا يجيز تقييد التعبير عن الآراء لمجرد أنها تتمشى مع آراء كيان معاد أو لأنه يمكن اعتبار أنها تتعاطف مع هذا الكيان.
    It also pointed out that its Constitution established criminal liabilities for racial discrimination and explained that the constitutional provisions were consistent with the opinions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وأوضحت أيضاً أن دستورها يجرم التمييز العنصري ويتضمن أحكاماً دستورية تتفق مع آراء لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    As will be seen, these views corresponded closely to those of UNICEF field staff who participated in the MTR. UN وكما سيتضح لاحقا، تتوافق هذه الآراء بصورة وثيقة مع آراء موظفي اليونيسيف الميدانيين الذين شاركوا في استعراض منتصف المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more