"مع أسرهن" - Translation from Arabic to English

    • with their families
        
    • with their family
        
    The aim was to provide temporary shelter until such a time as they could be reunited with their families or alternative solutions found. UN وكان الهدف من ذلك هو توفير ملجأ مؤقت لهن إلى أن يمكن جمع شملهن مع أسرهن أو إيجاد حلول بديلة لهن.
    The Islas Marias facility housed 59 women who would soon be released in separate compounds with their families. UN وأودعت في مرفق إيسلاس مارياس 59 امرأة في انتظار تحويلهن إلى مجمعات مستقلة مع أسرهن.
    Parallel to this, there have always been families, predominantly matrilineal clans, where girls remain with their families after they marry and therefore, have a vested interest in educating them. UN وبالتوازي مع هذا، كانت هناك دائما أسر، وهي عشائر أمومية في الغالب، تبقى فيها البنات مع أسرهن بعد الزواج ولذلك تكون لها مصلحة خاصة في تعليمهن.
    The young mothers and children were subsequently reunited with their families. UN تم لم شمل الأمهات الشابات وأطفالهن مع أسرهن.
    In other cases, victims have been reintegrated with their family. UN وفي حالات أخرى، أعيد إدماج الضحايا مع أسرهن.
    In many societies, older women who live with their families perform crucial tasks in the household, such as buying food, cooking and cleaning house. UN وفي بلدان كثيرة، تؤدي المسنات اللائي يعشن مع أسرهن وظائف هامة في اﻷسرة المعيشية مثل شراء المواد الغذائية والطهي وتنظيف المنزل.
    Relief from these strenuous daily tasks would help women preserve their health and allow them to pursue educational and economic opportunities or spend more time with their families. UN فالتخفيف من هذه المهام اليومية الشاقة سيساعد النساء على حفظ صحتهن، ويمكنهن من متابعة التعليم، واقتناص الفرص الاقتصادية، وقضاء وقت أطول مع أسرهن.
    Kukuo was currently a village and Gnaani a big community where the so-called witches were free and lived with their families. UN وكوكوغو في الوقت الراهن عبارة عن قرية وأصبحت غناني مجتمعا كبيرا حيث تتمتع فيه ما يسمى بالمشعوذات بالحرية، ويعشن مع أسرهن.
    He said that this year, these measures applied only to women, particularly to women with serious or incurable diseases, who were released immediately so that they could spend their remaining time with their families. UN وقال إن هذه التدابير لم تطبق، هذه السنة، إلا على النساء لا سيما النساء اللواتي يعانين من أمراض خطيرة أو مستعصية على العلاج، فأُطلق سراحهن على الفور حتى يتمكنَّ من إمضاء ما تبقى من حياتهن مع أسرهن.
    311. The Committee notes with great concern the situation of women who have been displaced from their places of origin with their families as a result of terrorist activity. UN ١١٣ - تشير اللجنة ببالغ القلق إلى الحالة السائدة بين النساء اللاتي اضطررن إلى النزوح مع أسرهن من مواطن نشأتهن نتيجة لﻷعمال اﻹرهابية.
    Reunification may be particularly difficult for girl soldiers who have been raped or sexually abused, in part because cultural beliefs and attitudes can make it very difficult for them to stay with their families or to have any prospects of marriage. UN وقد تكون العودة إلى اﻷسرة شاقة بصفة خاصة على الجنديات الصغيرات اللاتي تعرضن للاغتصاب أو اﻹيذاء الجنسي، اﻷمر الذي يرجع إلى حد ما إلى أن المعتقدات والاتجاهات الثقافية يمكن أن تجعل من الصعب عليهن اﻹقامة مع أسرهن أو أن يكون لهن أي أمل في الزواج.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات معينة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن، من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعيا وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and communitybased programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to reestablish their contact with their families at the earliest possible stage. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Balance between their private and public lives can become difficult, and they may be forced to negotiate with their families.14 UN وقد يصبح تحقيق التوازن بين حياتهن الخاصة والعامة صعباً، وقد يضطررن إلى التفاوض مع أسرهن(14).
    " Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and communitybased programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to reestablish their contact with their families at the earliest possible stage. UN " تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    264. It should be noted that their arrival, with their families, in fragile rural areas (mountain areas, for instance) is resulting in the need to reopen services (schools, day care centres) which had been closed because they were no longer needed by a population mostly made up of older people. UN 264 - ومن الجدير بالذكر، أن وصول هؤلاء النساء مع أسرهن في المناطق الريفية الهشة (المناطق الجبلية، على سبيل المثال) ينتج عنه ضرورة إعادة فتح الخدمات (المدارس ومراكز الرعاية النهارية) التي أغلقت بسبب أن السكان لم يعودوا محتاجين إليها حيث أن أغلبهم من المسنين.
    It can also be carried by girls for use when they are abroad with their family. UN ويمكن للفتيات أيضا أن يحملن تلك الوثيقة لاستخدامها أثناء وجودهن في الخارج مع أسرهن.
    Finally, girls were not willing to remain at home and live with their family when a family member was exploiting them sexually or treating them violently. UN وأخيرا فإن البنات لا يصبحن يرغبن في البقاء في المنزل أو العيش مع أسرهن عندما يقوم أحد أفراد الأسرة باستغلالهن جنسيا أو معاملتهم باستخدام العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more