"مع أشخاص بالغين" - Translation from Arabic to English

    • with adults
        
    However, the Subcommittee noted some cases in which minors of between 15 and 17 years of age were held together with adults. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين.
    Both boys and girls need contact with adults of both sexes throughout their childhood. UN والبنون والبنات، على حد سواء، بحاجة إلى إجراء اتصالات مع أشخاص بالغين من الجنسين طوال فترة طفولتهم.
    OHCHR-Nepal regularly found children detained with adults and without legal representation. UN ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن الأطفال يُحتجزون بانتظام مع أشخاص بالغين ومن دون تمثيل قانوني.
    Paragraph 31 of the report indicated that the Law on Criminal Procedure provided for one exception whereby a juvenile offender might be detained together with adults. UN وقال إن الفقرة ١٣ من التقرير أوضحت أن قانون الاجراءات الجنائية نص على استثناء واحد يجوز بموجبه احتجاز شخص قاصر مع أشخاص بالغين.
    23. Please also inform the Committee as to whether persons with disabilities below the age of 18 can be sentenced to jail or any other form of custody where they might be held together with adults. UN 23- يُرجى أيضاً إفادة اللجنة عما إذا كان القانون يجيز الحكم على الأشخاص ذوي الإعاقة دون سن الثامنة عشرة بالسجن أو بأي شكل آخر من أشكال الاحتجاز التي قد تجمعهم مع أشخاص بالغين.
    Girls associated with such groups were often forced into sexual relations with adults and, allegedly, to have an abortion if they became pregnant. UN وغالبا ما ترغم بنات مرتبطات بجماعات مسلحة غير حكومية على إقامة علاقات جنسية مع أشخاص بالغين ويقال إنهن يرغمن على الإجهاض إذا ما حملن.
    Children continue to be prosecuted in adult courts and detained with adults. UN ولا يزال الأطفال يمثلون أمام محاكم الكبار ويحتجزون مع أشخاص بالغين(75).
    70. When a court in Zambia is dealing with a juvenile offender the court shall constitute a juvenile court unless the juvenile is charged jointly with adults. UN ٠٧- تنظر في قضايا اﻷحداث الجانحين في زامبيا محكمة لﻷحداث، ما لم يكن الحدث متهما مع أشخاص بالغين.
    In the course of visits to prisons and police stations, OHCHR-Nepal regularly found children detained with adults and without legal representation. UN وخلال الزيارات التي تمت إلى السجون ومخافر الشرطة، وجد مكتب المفوضية في نيبال بانتظام أطفالاً محتجزين مع أشخاص بالغين ومن دون تمثيل قانوني.
    It made representations about the detention of five children, including an 8-year-old, who were held in Hanuman Dhoka police station in December 2005 in overcrowded cells with adults. UN وقدّم تقارير عن احتجاز خمسة أطفال، من بينهم طفل يبلغ عمره 8 سنوات، جرى احتجازهم في مخفر شرطة دوكا في كانون الأول/ديسمبر 2005 داخل زنزانات مكتظة مع أشخاص بالغين.
    69. Approximately 500 children cohabit with adults in police detention facilities and prisons owing to Burundi's lack of a juvenile justice system, a contradiction of international human rights standards. UN 69 - ويتعايش نحو 500 طفل مع أشخاص بالغين في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة والسجون بسبب عدم وجود نظام قضاء للأحداث في بوروندي، وهو ما يتناقض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    For example, any detention order to be applied to a child should justify the reasons for not applying alternative measures, and the place of detention should be chosen for the child's integral protection, bearing in mind that children should not be detained in prisons or with adults. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لأي أمر يصدر باحتجاز طفل ما أن يبين الأسباب التي حالت دون تطبيق تدابير بديلة، ويجب اختيار مكان الاحتجاز بحيث يضمن الحماية الشاملة للطفل مع مراعاة عدم احتجاز الأطفال في السجون أو مع أشخاص بالغين.
    :: A 15-year-old boy was detained at the SLA/MM detention facilities at Zamzam from the end of August 2009, in the same cell with adults. UN :: احتجز صبي عمره خمسة عشر عاماً في مرافق الاحتجاز التابعة لجيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي، في زمزم، مُنذ نهاية نيسان/أبريل 2009، وأودع في زنزانة واحدة مع أشخاص بالغين.
    12. The rights of children and adolescents had been seriously affected by increase in sexual exploitation, sexual abuse and adolescent pregnancy, in particular when they were linked to abusive relations with adults. UN 12- وتأثرت حقوق الطفل والأحداث تأثراً كبيراً بزيادة معدلات الاستغلال الجنسي، وحالات الاعتداء الجنسي والحمل وسط المراهقات، ولا سيما عندما تربطهن علاقات تعسفية مع أشخاص بالغين.
    Look, I just wanna hang out with adults. Okay? Open Subtitles أريد أن أخرج مع أشخاص بالغين
    The UNMIL Human Rights and Protection Section has documented cases of children below the age of criminal responsibility (16) being detained in cells with adults. UN وقام القسم المعني بحقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بتوثيق حالات أطفال دون سن المسؤولية الجنائية (16 سنة) جرى احتجازهم في زنزانات مع أشخاص بالغين.
    Alarmed by the finding of the independent expert, contained in his report, that, in some countries, the majority of children in detention have not been convicted of a crime but are awaiting trial, including together with adults, UN وإذ يثير جزعه ما استنتجه الخبير المستقل في تقريره من أن أغلبية الأطفال المحتجزين، في بعض البلدان، لم يدانوا بجرائم بل ينتظرون محاكمتهم، بما في ذلك وجودهم مع أشخاص بالغين()،
    While UNSMIL has not received credible reports of the recent participation of children in armed brigades, it has documented a number of other grave violations committed against children, including the killing of children during political and other violence and also violations related to the detention of national or migrant minors with adults without due process. UN ورغم أن البعثة لم تتلق تقارير موثوقة عن مشاركة الأطفال في الآونة الأخيرة في الكتائب المسلحة، فقد وثقَّت عدداً من الانتهاكات الجسيمة الأخرى المُرتَكَبة ضد الأطفال، منها قتل الأطفال أثناء العنف السياسي أو غيره من أشكال العنف، وكذلك انتهاكات تتعلق باحتجاز قُصَّر من المواطنين أو المهاجرين مع أشخاص بالغين دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    It recommended that Kyrgyzstan establish a system of juvenile courts with specialized staff and a restorative justice approach; avoid unlawful detention of children; and ensure that children under no circumstances were detained together with adults and that detention of children was used as a last resort. UN وأوصت هذه اللجنة بأن تنشئ قيرغيزستان نظاماً لمحاكم الأحداث يضم موظفين متخصصين ويتبع نهْج العدالة الإصلاحية؛ ويتجنب احتجاز الأطفال بشكل غير مشروع؛ ويضمن ألا يُحتجَز الأطفال تحت أي ظرف من الظروف مع أشخاص بالغين وألا يجري استخدام أسلوب احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير(139).
    (l) To take measures to address the risk of violence and protect children during their transport to a court, hospital or other facility, including the risk of violence while being held in court holding cells together with adults. UN (ل) اتخاذ تدابير تتيح التصدي لمخاطر العنف وحمايةَ الأطفال أثناء نقلهم إلى المحكمة أو المستشفى أو مرفق آخر، بما في ذلك مخاطر العنف أثناء وجودهم داخل قفص الاتهام في المحكمة جنباً إلى جنب مع أشخاص بالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more