The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
15. The Subcommittee also held numerous meetings with NGOs and with persons deprived of liberty, including victims of torture or ill-treatment. | UN | 15- وعقدت اللجنة الفرعية عددا من الاجتماعات مع أشخاص محرومين من حريتهم، بمن فيهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة. |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع مختلف السلطات، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty and with police and prison authorities and representatives of civil society. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات التي أجريت مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع سلطات الشرطة والسجون، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
When it is necessary to make contact with persons deprived of their freedom, the Office shall coordinate such contacts with the competent authorities. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة. |
However, through interviews with persons deprived of their liberty, the SPT found that free legal assistance was not available to all those who needed it. | UN | غير أن اللجنة الفرعية وجدت، من خلال مقابلاتها مع أشخاص محرومين من حريتهم، أن المساعدة القانونية المجانية لا تتوفر لكل من هم بحاجة إليها. |
SPT delegations have carried out unannounced visits to places of deprivation of liberty and have had interviews in private with persons deprived of their liberty. | UN | وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم. |
The Subcommittee delegations have carried out unannounced visits to places of deprivation of liberty and have had interviews in private with persons deprived of their liberty. | UN | وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم. |
The Subcommittee delegations have carried out unannounced visits to places of deprivation of liberty and have had interviews in private with persons deprived of their liberty. | UN | وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم. |
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
These sources included interviews with persons deprived of their liberty, Government officials and representatives of civil society, the State party's replies to the observations made in the report on the March 2009 visit, and the press. | UN | وتشمل هذه المصادر المقابلات التي أُجريت مع أشخاص محرومين من الحرية ومع سلطات وموظفين وممثلين للمجتمع المدني؛ والردود المقدمة من الدولة الطرف على التقرير المتعلق بالزيارة التي أُجريت في آذار/مارس 2009؛ علاوة على الصحف. |
5. With respect to the treatment of prisoners, the frank statement that prison authorities did not apply the United National Standard Minimum Rules because they had not received appropriate training (para. 94 of the report) appeared to be contradicted by paragraph 109, according to which those rules were used in theoretical and practical training of personnel who worked with persons deprived of liberty. | UN | 5- وفيما يتعلق بظروف السجناء، يبدو أن الرأي الواضح والصريح القائل بأن موظفي السجون لا يلتزمون بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة بسبب عدم تلقيهم تدريبا مناسبا (الفقرة 94 من التقرير) تناقضه الفقرة 109 من التقرير حيث جرى التأكيد على أن تلك القواعد تستخدم في دورات التدريب النظري والعملي للمهنيين الذين يعملون مع أشخاص محرومين من الحرية. |