"مع أغراض ومبادئ" - Translation from Arabic to English

    • with the purposes and principles
        
    • to the purposes and principles
        
    My delegation also believes that any nuclear-weapon-free zone treaty should be in line with the purposes and principles of the United Nations Charter and recognized international norms. UN كما يرى وفدي أن أي معاهدة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع أغراض ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحدة والقواعد الدولية المعترف بها.
    Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. UN ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    1. The Government of Samoa believes that any action to be taken on this item must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ١ - ترى حكومة ساموا أن أي إجراء يتخذ بشأن هذا البند يجب أن يكون متسقا مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In addition, his delegation condemned unequivocally all terrorist activities as acts at variance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, jeopardizing friendly relations between States, hindering international cooperation and violating human rights and fundamental freedoms. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفده يدين إدانة لا لبس فيها جميع اﻷنشطة اﻹرهابية بوصفها أعمالا تتنافى مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، مما يهدد العلاقات الودية بين الدول، ويعيق التعاون الدولي وينتهك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The recommendation of the General Committee conforms to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتتطابق توصية المكتب مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Conflict prevention is one of the primary obligations of Member States set forth in the Charter of the United Nations, and United Nations efforts in conflict prevention must be in conformity with the purposes and principles of the Charter. UN إن منع نشوب الصراعات أحد الالتزامات الرئيسية للدول الأعضاء المبينة في ميثاق الأمم المتحدة ويجب أن تتفق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات مع أغراض ومبادئ الميثاق.
    We pledge to refrain from the threat or use of force in any manner inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations or with the 10 principles of the Helsinki Final Act. UN ونتعهد بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل يتعارض مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو مع المبادئ العشرة الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية.
    He reiterated his Government's support for the cause of Puerto Rico, whose struggle was consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law, and called on the United States Government to complete the decolonization process. UN وقال إنه يؤكد من جديد دعم حكومته لقضية بورتوريكو التي يتسق نضالها مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. وأن يدعو حكومة الولايات المتحدة لاستكمال عملية إنهاء الاستعمار.
    It is convinced that the Treaty is in line with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as international law, without prejudice to the freedom of the high seas. UN وهي مقتنعة بأن هذه المعاهدة تتماشى مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك مع القانون الدولي، دون إخلال بالحريات في أعالي البحار.
    Confrontation must be resolved through tactful diplomacy and negotiation consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter and established international law. UN يجب حل المواجهات عن طريق الدبلوماسية الحصيفة والمفاوضات المتفقة مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الراسخ.
    Most notable is the fact that all the 48 replies from Governments, as well as six others, from organs and agencies of the United Nations system, recorded in the report affirm compliance with the resolution, in line with the purposes and principles of the Charter and international law. UN وأهم ما يستلفت النظر هو أن جميع الردود التي وصلت من حكومات وعددها ٤٨ ردا، وستـــة ردود أخرى أيضا من أجهزة ووكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ورد ذكرها في التقرير، تؤكد الامتثال للقرار، بما يتمشى مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, without distinction between developed and developing countries, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوى ويعزز الديمقراطية، والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سائر أنحاء العالم قاطبة، دون تمييز بين دول متقدمة وأخرى نامية، تمشيا مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, without distinction between developed and developing countries, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوي ويعزز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سائر أنحاء العالم قاطبة، دون تمييز بين دول متقدمة وأخرى نامية، تمشياً مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Ms. El Alaoui (Morocco), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that the establishment or extension of a peacekeeping operation should be strictly in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN 4 - السيدة العلوي (المغرب): تكلمت باسم حركة بلدان عدم الانحياز فقالت إنه ينبغي لإنشاء أو تمديد عمليات حفظ السلام أن يتفق تماما مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The General Assembly had declared, in its resolution 1514 (XV), that any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a country was incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وقد أعلنت الجمعية العامة في قرارها 1514 (د-15) أن أية محاولة تهدف إلى تفكيك الوحدة الوطنية ووحدة الأراضي جزئيـا أو كليـا لأي بلد هي محاولة لا تتماشى مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The General Assembly had declared, in its resolution 1514 (XV), that any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a country was incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وقد أعلنت الجمعية العامة في قرارها 1514 (د -15) أن أية محاولة تهدف إلى تفكيك الوحدة الوطنية ووحدة الأراضي جزئياً أو كلياً لأي بلد هي محاولة لا تتماشى مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Also reaffirms its unwavering commitment to ensure that all aspects of laws on drugs and organized crime are in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, international law and the Universal Declaration of Human Rights; UN 3 - تعيد أيضا تأكيد التزامها الراسخ بضمان أن تكون جميع جوانب القوانين المتعلقة بالمخدرات والجريمة المنظمة متوافقة بصورة تامة مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    2. We renew our commitment to the principles established in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, inter alia, that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN 2- نجدد التزامنا بالمبادئ المقررة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() ومنها أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يتوافق تماما مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    2. We renew our commitment to the principles established in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, inter alia, that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN 2- نجدد التزامنا بالمبادئ المقررة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() ومنها أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يتوافق تماما مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    67. Mr. Alday González (Mexico) said there was general agreement that it was vital to ensure that United Nations peacekeeping personnel performed their duties in a manner consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations in order to preserve the Organization's credibility and impartiality. UN 67 - السيد ألدي غونزاليز (المكسيك): قال إن ثمة اتفاقا عاما على أن من الحيوي كفالة أن يؤدي موظفو الأمم المتحدة واجباتهم على نحو يتفق مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة من أجل الحفاظ على مصداقية المنظمة ونزاهتها.
    Such practice runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as the constitutions and statutes of specialized agencies of the United Nations system. UN ويتعارض هذا المسلك مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، علاوة على دساتير الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة وأنظمتها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more