"مع أن اللجنة تحيط علماً" - Translation from Arabic to English

    • While taking note
        
    • While noting that
        
    • While the Committee takes note of
        
    7. While taking note of information that under a provision in the Constitution the Optional Protocol has the status of national law, the Committee regrets that the State party did not clarify whether the Protocol is directly applicable throughout its jurisdiction, and can be directly invoked before domestic courts. UN 7- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري له مركز قانوني وفقاً لأحكام الدستور فإنها تأسف لعدم توضيح الدولة الطرف ما إذا كان البروتوكول يسري مباشرة في جميع المناطق الخاضعة لولايتها القضائية وما إذا كان يمكن الاستظهار به مباشرة لدى المحاكم المحلية.
    76. While taking note of the State party information on measures undertaken to promote the right to water for children, the Committee remains concerned at the inaccessibility of potable drinking water across the country, and at the high proportion of the rural population lacking access to an improved source of water and sanitation. UN 76- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتعزيز حق الأطفال في الحصول على الماء، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم توفر الماء الصالح للشرب في جميع أنحاء البلد، وإزاء ارتفاع نسبة سكان الأرياف الذين يفتقرون إلى مصادر مياه ومرافق إصحاح محسَّنة.
    4 October 2010 While taking note of the cooperativeness of the State party, the Committee sent a letter indicating that the follow-up procedure had been completed in respect of those questions to which the answers provided by the State party were considered to be generally satisfactory: training of law enforcement officials (para. 11). UN 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 مع أن اللجنة تحيط علماً بحسن تعاون الدولة الطرف، إلا أنها وجهت إليها رسالة تشير فيها إلى اكتمال إجراء المتابعة فيما يتعلق بتلك الأسئلة التي تُعتبر ردود الدولة الطرف عليها مرضية إجمالاً: تدريب مسؤولي إنفاذ القانون (الفقرة 11).
    While noting that the State party is in the process of developing a database on issues affecting persons with disabilities and also noting its efforts to collect data, the Committee is concerned at the lack of disaggregated data on persons with disabilities. UN 49- مع أن اللجنة تحيط علماً بأنّ الدولة الطرف آخذة في إعداد قاعدة بيانات عن المشاكل التي تؤثر في الأشخاص ذوي الإعاقة وبجهود الدولة الطرف لجمع البيانات، يساورها القلق إزاء نقص البيانات المصنفة عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    24. While noting that the information provided on the current negotiation process between the European Community and the State party on readmission agreements, the Committee is concerned at the lack of procedural guarantees for migrant workers. UN 24- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات الواردة عن عملية التفاوض الجارية بين الجماعة الأوروبية والدولة الطرف بشأن اتفاقات إعادة الدخول، يُساورها القلق إزاء عدم توفير ضمانات إجرائية للعمال المهاجرين.
    While the Committee takes note of articles 148 and 151 of the Constitution of the State party, it is concerned that the exact status of the Convention in domestic law remains unclear and regrets the lack of information, including examples, on the application of the Convention's provisions by the domestic courts. UN 10- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 148 و151 من دستور الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء الغموض المحيط بوضع الاتفاقية الحقيقي في القانون الداخلي وهي تأسف لقلة المعلومات المتوفرة بشأن تطبيق محاكم البلد أحكامَ الاتفاقية والأمثلة المقدَّمة على هذا التطبيق.
    While taking note of the Maori Strategic Plan developed by the Department of Corrections, as well as the various initiatives undertaken by the Ministry of Justice to reduce Maori offending, the Committee is alarmed at the disproportionately high number of Maoris and Pacific Islands people incarcerated, in particular women who, according to information available to the Committee represent 60 per cent of the female prison population. UN 5- مع أن اللجنة تحيط علماً بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالماوري التي وضعتها دائرة الإجراءات التأديبية، فضلاً عن مختلف المبادرات التي اتخذتها وزارة العدل لخفض نسبة الجرائم التي يرتكبها الماوري، فإنها تشعر بالجزع إزاء ارتفاع أعداد السجناء من الماوري ومن سكان جزر المحيط الهادئ مقارنة بغيرهم، وخاصة منهم النساء اللواتي يمثّلن 60 في المائة من مجموع السجينات، حسب المعلومات المتوفرة لدى اللجنة.
    While taking note of the assurances by the State party whereby tasers are only to be used by trained and certified staff and only when the officer has an honest belief that the subject is capable of carrying out the threat posed and that the use of the taser is warranted, the Committee is deeply concerned about the introduction of these weapons in the New Zealand police. UN 16- مع أن اللجنة تحيط علماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن أسلحة تيزر المُشلّة للحركة لن تُستخدم إلاّ من قِبل موظفين مدربين ومشهود لهم بالكفاءة وإذا كان لدى الموظف يعتقد اعتقاداً صادقاً بأن الشخص الذي يُستخدم ضده هذا السلاح قادر على تنفيذ ما يهدد به وكان هناك ما يسوّغ هذا الاستخدام، فإنها تشعر بقلق عميق لأن الشرطة النيوزيلندية قد بدأت تستخدم تلك الأسلحة.
    While taking note that, according to the delegation, migrant workers have equal rights with citizens of Azerbaijan, the Committee is concerned at information that migrant workers, in particular undocumented and irregular migrant workers, and members of their families, may in practice suffer from various forms of discrimination, in particular in the area of employment, education, and housing. UN 24- مع أن اللجنة تحيط علماً بأن العمال المهاجرين متساوون مع مواطني أذربيجان في الحقوق، حسب ما قاله الوفد، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات تفيد أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وخاصة منهم من لا يحملون وثائق رسمية ومن هم في وضع غير قانوني، قد يعانون في الواقع العملي من أشكال مختلفة من التمييز لاسيما في مجالات التوظيف والتعليم والسكن.
    88. While taking note of the State party efforts to address the economic exploitation of children, the Committee remains concerned that the global financial crisis has had a negative impact on children in the State party, and families have sought new survival strategies such as the involvement of children in hazardous work and/or migration and trafficking for labour exploitation purposes. UN 88- مع أن اللجنة تحيط علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل التصدي لاستغلال الأطفال اقتصادياً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التأثير السلبي الذي تركته الأزمة المالية العالمية على الأطفال في الدولة الطرف، فقد بحثت الأسر عن استراتيجيات جديدة للبقاء على قيد الحياة كإشراك الأطفال في الأعمال الخطيرة و/أو الهجرة والاتجار لأغراض استغلالهم كيد عاملة.
    (16) While taking note of the assurances by the State party whereby tasers are only to be used by trained and certified staff and only when the officer has an honest belief that the subject is capable of carrying out the threat posed and that the use of the taser is warranted, the Committee is deeply concerned about the introduction of these weapons in the New Zealand police. UN (16) مع أن اللجنة تحيط علماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن أسلحة تيزر المُشلّة للحركة لن تُستخدم إلاّ من قِبل موظفين مدربين ومشهود لهم بالكفاءة وإذا كان الموظف يعتقد اعتقاداً صادقاً بأن الشخص الذي يُستخدم ضده هذا السلاح قادر على تنفيذ ما يهدد به وكان هناك ما يسوّغ هذا الاستخدام، فإنها تشعر بقلق عميق لأن الشرطة النيوزيلندية قد بدأت تستخدم تلك الأسلحة.
    (5) While taking note of the Maori Strategic Plan developed by the Department of Corrections, as well as the various initiatives undertaken by the Ministry of Justice to reduce Maori offending, the Committee is alarmed at the disproportionately high number of Maoris and Pacific Islands people incarcerated, in particular women who, according to information available to the Committee represent 60 per cent of the female prison population. UN (5) مع أن اللجنة تحيط علماً بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالماوري التي وضعتها دائرة الإجراءات التأديبية، فضلاً عن مختلف المبادرات التي اتخذتها وزارة العدل لخفض نسبة الجرائم التي يرتكبها الماوري، فإنها تشعر بالجزع إزاء ارتفاع أعداد السجناء من الماوري ومن سكان جزر المحيط الهادئ مقارنة بغيرهم، وخاصة منهم النساء اللواتي يمثّلن 60 في المائة من مجموع السجينات، حسب المعلومات المتوفرة لدى اللجنة.
    (16) While taking note of the assurances by the State party whereby tasers are only to be used by trained and certified staff and only when the officer has an honest belief that the subject is capable of carrying out the threat posed and that the use of the taser is warranted, the Committee is deeply concerned about the introduction of these weapons in the New Zealand police. UN (16) مع أن اللجنة تحيط علماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن أسلحة تيزر المُشلّة للحركة لن تُستخدم إلاّ من قِبل موظفين مدربين ومشهود لهم بالكفاءة وإذا كان الموظف يعتقد اعتقاداً صادقاً بأن الشخص الذي يُستخدم ضده هذا السلاح قادر على تنفيذ ما يهدد به وكان هناك ما يسوّغ هذا الاستخدام، فإنها تشعر بقلق عميق لأن الشرطة النيوزيلندية قد بدأت تستخدم تلك الأسلحة.
    (24) While taking note that, according to the delegation, migrant workers have equal rights with citizens of Azerbaijan, the Committee is concerned at information that migrant workers, in particular undocumented and irregular migrant workers, and members of their families, may in practice suffer from various forms of discrimination, in particular in the area of employment, education, and housing. UN (24) مع أن اللجنة تحيط علماً بأن العمال المهاجرين متساوون مع مواطني أذربيجان في الحقوق، حسب ما قاله الوفد، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات تفيد أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وخاصة منهم من لا يحملون وثائق رسمية ومن هم في وضع غير قانوني، قد يعانون في الواقع العملي من أشكال مختلفة من التمييز لاسيما في مجالات التوظيف والتعليم والسكن.
    While noting that the State party amended its Criminal Code in 2005 in order to bring the definition of torture into conformity with the provisions of the Convention, the Committee regrets that the definition contained in article 127 of the Criminal Code does not fully reflect all elements contained in article 1 of the Convention, notably with respect to discrimination. UN 8- مع أن اللجنة تحيط علماً بتعديل الدولة الطرف قانونها الجنائي في عام 2005 لكي يصبح تعريف التعذيب مطابقاً لأحكام الاتفاقية، فإنها تعرب عن أسفها لأن التعريف الوارد في المادة 127 من القانون المذكور لا يجسد تماماً جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتمييز.
    15. While noting that a bill on protecting human rights defenders, journalists, social communicators and justice officials has been drafted, the Committee regrets that human rights defenders, especially indigenous and Afro-Honduran leaders, continue to be subject to serious physical assault. UN 15- مع أن اللجنة تحيط علماً بإعداد مشروع قانون حماية خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والإعلاميين الاجتماعيين وموظفي القضاء، نساءً ورجالاً، فإنها تأسف لاستمرار الاعتداءات الخطيرة على سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان البدنية، بمن فيهم قادة الشعوب الأصلية والقادة الهندوراسيون من أصلٍ أفريقي.
    10. While noting that the Convention, its Optional Protocol and the Committee's general recommendations have been translated into Hungarian, the Committee remains concerned about the lack of awareness among the legal profession and women themselves about the Convention. UN 10- مع أن اللجنة تحيط علماً بأنه تمت ترجمة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة إلى اللغة الهنغارية، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن قلة معرفة العاملين في المجال القانوني والنساء أنفسهن بالاتفاقية.
    Redress While noting that many dioceses and religious orders provided financial settlements to victims of abuse, the Committee remains deeply concerned at the reported inability to obtain redress experienced by many alleged victims of violations of the Convention perpetrated by or with the acquiescence of persons acting in an official capacity for the State party. UN 18- مع أن اللجنة تحيط علماً بأن العديد من الأبرشيات والنظم الدينية قد دفعت تعويضات مالية لضحايا الاعتداء، فإن القلق العميق لا يزال يساورها إزاء ما بلغها من عدم حصول العديد ممن يُدَّعى أنهم ضحايا انتهاكات الاتفاقية على يد أشخاص يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة الطرف أو بقبولهم الضمني على تعويض.
    (10) While the Committee takes note of articles 148 and 151 of the Constitution of the State party, it is concerned that the exact status of the Convention in domestic law remains unclear and regrets the lack of information, including examples, on the application of the Convention by the domestic courts. UN (10) مع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 148 و151 من دستور الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء الغموض المحيط بوضع الاتفاقية الحقيقي في القانون الداخلي وهي تأسف لقلة المعلومات المتوفرة بشأن تطبيق محاكم البلد أحكامَ الاتفاقية والأمثلة المقدَّمة على هذا التطبيق.
    (10) While the Committee takes note of articles 148 and 151 of the Constitution of the State party, it is concerned that the exact status of the Convention in domestic law remains unclear and regrets the lack of information, including examples, on the application of the Convention by the domestic courts. UN (10) مع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 148 و151 من دستور الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء الغموض المحيط بوضع الاتفاقية الحقيقي في القانون الداخلي وهي تأسف لقلة المعلومات المتوفرة بشأن تطبيق محاكم البلد أحكامَ الاتفاقية والأمثلة المقدَّمة على هذا التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more