"مع إجراءات" - Translation from Arabic to English

    • with the procedures
        
    • with procedures
        
    • with that of
        
    • with that for
        
    • in line with those
        
    • with actions
        
    • with those of the
        
    • the procedures for
        
    6. cooperate fully with the procedures and mechanisms of the Human Rights Council; UN 6 - التعاون الكامل مع إجراءات وآليات مجلس حقوق الإنسان؛
    (f) Cooperate fully with the procedures and mechanisms of the Human Rights Council; UN (و) التعاون الكامل مع إجراءات وآليات مجلس حقوق الإنسان؛
    Often, these regulations are developed with procedures that are not transparent to various stakeholders. UN وغالباً ما تصاغ هذه اللوائح مع إجراءات غير شفافة بالنسبة إلى العديد من أصحاب المصلحة.
    Aware that the effective consolidation of a new international order requires regional action in harmony with that of the United Nations, UN وإذ تدرك أن دعم أي نظام دولي جديد بفعالية يتطلب اتخاذ إجراءات إقليمية بما يتسق مع إجراءات اﻷمم المتحدة،
    The representative of Italy at the Conference also argued in favour of aligning the procedure for the withdrawal of an objection to a reservation with that for the withdrawal of a reservation: UN ودافع ممثل إيطاليا في المؤتمر أيضاً عن مطابقة إجراءات سحب الاعتراض على التحفظ مع إجراءات سحب التحفظ:
    23. CEDAW urged Botswana to raise awareness of the precedence of constitutional law over customary laws and practices, to bring the procedures of customary courts in line with those of statutory courts and to ensure that customary court decisions were appealable to statutory courts. UN 23- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوتسوانا على إذكاء الوعي بأسبقية القانون الدستوري على الممارسات والقوانين العرفية، كما حثتها على مواءمة إجراءات المحاكم العرفية مع إجراءات المحاكم العادية، وضمان إمكانية استئناف قرارات المحاكم العرفية أمام المحاكم العادية(39).
    This should, of course, go hand-in-hand with actions to shut down the support and sanctuaries provided to terrorist groups across the border. UN وبطبيعة الحال، ينبغي لذلك أن يسير جنبا إلى جنب مع إجراءات إنهاء الدعم والملاذ الآمن للجماعات الإرهابية عبر الحدود.
    The United Nations system, while being represented at relevant meetings in most countries, has not participated actively in either the provision of direct budget support funding or the alignment and harmonization of its own procedures with those of the donors and programme country Governments. UN ومع أن منظومة الأمم المتحدة كانت ممثلة في الاجتماعات الهامة في معظم البلدان إلا أنها لم تشارك بنشاط لا في توفير تمويل مباشر لدعم الميزانيات ولا في ضبط إجراءاتها ومواءمتها مع إجراءات الجهات المانحة وحكومات البلدان المستفيدة من البرامج.
    - to cooperate fully with the procedures and mechanism of the HRC, including through visits of special procedures, on the basis of their own terms of reference, to reply to all letters of allegation received from them, and to invest efforts to implement the recommendations that they will have addressed to Slovenia; UN - التعاون التام مع إجراءات مجلس حقوق الإنسان وآليته، بسبل من بينها الزيارات التي يُضطلع بها في إطار نظام الإجراءات الخاصة، وفقا للاختصاصات المنوطة بكل منها، والرد على جميع ما يرد منها من رسائل تتضمن أي ادعاءات، وبذل الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي توجهها إلى سلوفينيا؛
    - To cooperate fully with the procedures and mechanism of the Human Rights Council, including through visits of special procedures, on the basis of their own terms of reference, to reply to all letters of allegation received from them, and to invest efforts to implement the recommendations that they will have addressed to Slovenia. UN - التعاون التام مع إجراءات مجلس حقوق الإنسان وآليته، بسبل من بينها الزيارات التي يجرى الاضطلاع بها في إطار نظام الإجراءات الخاصة، وفقا للاختصاصات المنوطة بكل منها، والرد على جميع ما يرد منها من رسائل تتضمن أي ادعاءات، ومضاعفة بذل الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي توجهها إلى سلوفينيا.
    (c) The use of Internet technology should be in line with the procedures of the UNCCD secretariat. UN (ج) ينبغي أن يتماشى استعمال الإنترنت مع إجراءات أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛
    The technical support unit and the report co-chairs will have the appropriate skill set and will devote a significant amount of time to assisting the author group in its work, in line with the procedures for the preparation of the Platform's deliverables. UN إن وحدة الدعم الفني والرؤساء المشاركين في وضع التقرير سوف تكون لديهم المهارات المناسبة، وسوف يُخصِصُون قدراً كبيراً من الوقت لمساعدة مجموعة المؤلفين في عملها، وذلك بما يتمشى مع إجراءات تحضير نواتج المنبر.
    24. Cuba maintained a high level of cooperation and interaction with the procedures and mechanisms of the United Nations system in the area of human rights, which were implemented universally and on a non-discriminatory basis. UN 24- وتحافظ كوبا على مستوى مرتفع من التعاون والتفاعل مع إجراءات وآليات منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان التي تنفَّذ عالمياً وعلى أساس غير تمييزي.
    30. The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. UN 30 - ويرى المجلس أن تجزئة المشتريات غير اقتصادية لأنها تنطوي على موارد إضافية وتحول دون استفادة الجامعة من مزايا الشراء بالجملة، ولا تتفق مع إجراءات العطاءات التنافسية المنصوص عليها في دليل المشتريات.
    Such treaties might have been drawn up to facilitate communication between courts, with procedures to expedite matters through consular agents. UN وقال إن تلك المعاهدات قد وضعت من أجل تيسير الاتصالات فيما بين المحاكم ، مع إجراءات تتم عن طريق الوكلاء القنصليين لتعجيل اﻷمور .
    (e) Monitored from the outset with procedures for measuring its effectiveness. UN (ﻫ) موضع رصد منذ البداية، مع إجراءات لقياس فعاليته.
    (e) Monitored from the outset with procedures for measuring its effectiveness. UN (ﻫ) عرضة للرصد منذ البداية مع إجراءات لقياس فعاليته.
    Aware that the effective consolidation of a new international order requires regional action in harmony with that of the United Nations, UN وإذ تدرك أن دعم أي نظام دولي جديد بفعالية يتطلب اتخاذ إجراءات إقليمية بما يتسق مع إجراءات اﻷمم المتحدة،
    Aware that the effective consolidation of a new international order requires regional action in harmony with that of the United Nations, UN وإذ تدرك أن توطيد أي نظام دولي جديد بفعالية يتطلب اتخاذ إجراءات إقليمية بما يتسق مع إجراءات اﻷمم المتحدة،
    The representative of Italy at the Conference also argued in favour of aligning the procedure for the withdrawal of an objection to a reservation with that for the withdrawal of a reservation: UN ودافع ممثل إيطاليا في المؤتمر أيضاً عن مطابقة إجراءات سحب الاعتراض على التحفظ مع إجراءات سحب التحفظ:
    95. Eight delegations took the floor to express full endorsement of the proposal for bringing the procedures for approval of country programmes in line with those of UNFPA and UNDP, for having CCAs and UNDAFs in place prior to the preparation of the country programmes of cooperation, and for lessening the workload for national partners and UNICEF. UN 95 - وأدلى ثمانية وفود بكلمات للإعراب عن مساندتهم التامة للمقترح الداعي إلى مواءمة إجراءات الموافقة على البرامج القطرية مع إجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولإعداد التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قبل إعداد برامج التعاون القطرية، وللتخفيف على الشركاء الوطنيين وعلى اليونيسيف من ثقل عبء العمل.
    Such operations would be synchronized with actions resulting from the implementation of the statements of commitment. UN وسوف تتزامن هذه العمليات مع إجراءات تتخذ نتيجة لتنفيذ بياني الالتزام.
    It also shared the concerns that the promotion procedures envisaged in UNITAR were not consistent with those of the United Nations and requested that the situation should be rectified. UN كما يشارك الاتحاد في نواحي القلق ﻷن إجراءات الترويج المتوخاة في معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لا تنسجم مع إجراءات اﻷمم المتحدة ويطلب أن يتم تصحيح هذه الحالة.
    This contravened the procedures for raising purchase orders and confirmed that the mission obtained goods and services without appropriate authority. UN وهذا يتعارض مع إجراءات إعداد أوامر الشراء، ويؤكد أن البعثة حصلت على سلع وخدمات دون أن يكون لديها اﻹذن اللازم لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more