However, efforts to suppress terrorism must be compatible with respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | ومع هذا، يجب أن تتمشى الجهود المبذولة لقمع الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
It must be a real service to the community and compatible with respect for human rights. | UN | ويجب أن تكون خدمة حقيقية تقدم للمجتمع وتتفق مع احترام حقوق الإنسان. |
We need to address these threats together, with a broad strategy, and with respect for human rights. | UN | وإننا بحاجة إلى مواجهة تلك التهديدات معاً، باستراتيجية واسعة مع احترام حقوق الإنسان. |
We believe that this approach could be a good way to manage migration while respecting human rights and fostering the participation of migrant groups. | UN | ونؤمن بأن هذا النهج يمثل سبيلا جيدا لإدارة الهجرة مع احترام حقوق الإنسان وتعزيز مشاركة جماعات المهاجرين. |
Migration should also take place in safe and legal conditions, while respecting human rights. | UN | وينبغي أيضا أن تتم الهجرة في ظل ظروف آمنة وقانونية، مع احترام حقوق الإنسان. |
The conditions of migrants and third-country nationals in detention also need urgent improvement, and a new policy framework must be developed to regulate migrant labour in a manner that can benefit Libya and its neighbours while respecting the human rights of migrants. | UN | كذلك فإن أحوال المهاجرين ومواطني الدول الأخرى المحتجزين تحتاج إلى تحسين عاجل، ويجب وضع إطار جديد للسياسات لتنظيم العمالة المهاجرة بطريقة تفيد ليبيا والدول المجاورة لها مع احترام حقوق الإنسان للمهاجرين. |
States must ensure access to quality, comprehensive and integrated sexual and reproductive health services, counselling and information to all without discrimination or coercion and with respect for human rights. | UN | ويجب أن تكفل الدول الوصول إلى خدمات الرعاية الجنسية والإنجابية الصحية المتكاملة، وحصول الجميع على المشورة والمعلومات دون تمييز أو قسر مع احترام حقوق الإنسان. |
The death penalty was incompatible with respect for human rights, as it violated not only the right to life but also other rights of the condemned and their families. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن عقوبة الإعدام تتعارض مع احترام حقوق الإنسان إذ إنها لا تنتهك الحق في الحياة فحسب، بل أيضا الحقوق الأخرى للمدانيّن وأسرهم. |
Depriving certain persons or groups of dignity or freedom is incompatible with respect for human rights and would lead to the negation of practically the whole range of fundamental rights. | UN | ويتنافى حرمان بعض الأشخاص أو الجماعات من الكرامة أو الحرية مع احترام حقوق الإنسان ويؤدي في الواقع إلى رفض مجموعة الحقوق الأساسية بأكملها. |
This should better ensure the protection of all communities, the coherent administration of criminal justice, the non-discriminatory application of criminal law and the full delivery of police services with respect for human rights to all communities. | UN | فهذا سيكفل بشكل أفضل حماية جميع الطوائف، وإقامة العدالة الجنائية بصورة متّسقة، وتطبيق القانون الجنائي بلا تمييز، وتقديم الخدمات الشرطية كاملة مع احترام حقوق الإنسان لجميع الطوائف. |
A sovereign State must act in a responsible manner to ensure a stable political situation with respect for human rights and the rule of law. | UN | ورأى أن على الدولة ذات السيادة أن تعمل بصورة مسؤولة لضمان استقرار الحالة السياسية مع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
At the same time, it is essential to continue the professionalization of its members and to ensure their strict adherence to police practices that are consistent with respect for human rights. | UN | وفي الوقت ذاته، من الجوهري مواصلة الاحتراف لدى أفرادها وضمان تقيدهم الشديد بممارسات الشرطة التي تنسجم مع احترام حقوق الإنسان. |
We will pursue our fight against terrorism, but we will do so respecting domestic and international law; we will do so with respect for human rights and for the United Nations -- and in no other way. | UN | وسنواصل مكافحتنا للإرهاب، ولكننا سنفعل ذلك مع احترامنا للقانون المحلي والدولي؛ سنفعل ذلك مع احترام حقوق الإنسان والأمم المتحدة، دون اللجوء إلى أي طريق آخر. |
Brazil had always maintained that the fight against illegal armed groups such as terrorists was by no means incompatible either with respect for human rights or with the rule of law. | UN | وقد دأبت البرازيل على القول إن مكافحة الفئات المسلحة الخارجة على القانون كالإرهابيين لم تكن بحال متعارضة مع احترام حقوق الإنسان أو سيادة القانون. |
She noted that the object of the working paper is to begin to identify the issues which need to be addressed to enable the successful prosecution of those suspected of terrorist offences in a manner consistent with respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | ولاحظت أن الهدف من ورقة العمل هو الشروع في تحديد القضايا التي ينبغي معالجتها للتمكن من ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جرائم إرهابية ملاحقة قضائية ناجحة تعتمد أسلوباً ينسجم مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
He asked whether there were any studies, analyses or techniques that could be shared to help those involved in countering terrorism to achieve the optimum practices for combating terrorism while respecting human rights. | UN | وتساءل عن وجود أية دراسات أو تحليلات أو تقنيات يمكن تبادلها لمساعدة القائمين على مكافحة الإرهاب على اتباع الممارسات المثلى لمكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان في الوقت نفسه. |
12. Disaster risk reduction should be viewed as a necessity to safeguard lives, assets and livelihoods of communities while respecting human rights. | UN | 12- أن يعد الحد من مخاطر الكوارث ضرورة للحفاظ على أرواح وأصول وسبل معيشة المجتمعات مع احترام حقوق الإنسان. |
Adopted in 2005, the Strategy commits the European Union to the fight against terrorism globally while respecting human rights and allowing its citizens to live in an area of freedom, security and justice. | UN | وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة. |
Adopted in 2005, the Strategy commits the European Union to the fight against terrorism globally while respecting human rights and allowing its citizens to live in an area of freedom, security and justice. | UN | وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة. |
These priorities are based on the fundamental principle that it is both possible and necessary to combat terrorism while respecting human rights, fundamental freedoms and the rule of law. | UN | وتستند هذه الأولويات إلى المبدأ الأساسي القائل بأنه من الممكن ومن الضروري على حد سواء مكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون. |
5. Action to develop educational and media campaigns to educate the public about the life, society and culture of groups protected under the Convention and the importance of building an inclusive society while respecting the human rights and cultural identity of all groups. | UN | 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات(). |
5. Action to develop educational and media campaigns to educate the public about the life, society and culture of groups protected under the Convention and the importance of building an inclusive society while respecting the human rights and cultural identity of all groups. | UN | 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات(). |
He reiterates that ensuring the wellbeing of its people with due respect for human rights and fundamental freedoms is a primary job of any Government. | UN | ويكرر من جديد أن المهمة الأولى لأي حكومة هي أن تضمن الرفاه لشعبها، مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كما ينبغي. |