"مع استخدام" - Translation from Arabic to English

    • using
        
    • with the use
        
    • with use
        
    • the use of
        
    • with a
        
    • making use of
        
    • utilizing the
        
    • with the application
        
    • with the utilization
        
    Kindly describe the health situation using the latest statistical evidence. UN يرجى وصف الحالة الصحية مع استخدام آخر الأدلة الإحصائية.
    Excluding article 15 from the possibility of variation by the parties would run counter to parties using conciliation for this purpose. UN ومن شأن استبعاد المادة 15 من إمكانية أن يغيرها الطرفان أن يكون متنافيا مع استخدام الطرفين للتوفيق لهذا الغرض.
    Such a comparison, using graphs and other means, would provide member States with a thorough and accurate view of the situation. UN فمثل هذه المقارنة، مع استخدام الرسوم البيانية وغيرها من الوسائل، سوف تعرض على الدول الأعضاء نظرة متعمقة ودقيقة للحالة.
    Energy conservation also goes hand in hand with the use of new technologies permitting enhanced carbon capture and sequestration. UN كما تسير المحافظة على الطاقة جنباً إلى جنب مع استخدام التكنولوجيات الجديدة التي تعزز تجميع الكربون وعزله.
    Overall, price stabilization is not consistent with the use of these instruments. UN وبصورة عامة، لا يعتبر تثبيت اﻷسعار متسقاً مع استخدام هذه اﻷدوات.
    The museum exhibits would be housed on the ground and first floors of the headquarters building, using space that is presently unused. UN وسيجري وضع معروضات المتحف في الطابقين الأرضي والأول من مبنى المقر، مع استخدام الحيز غير المستخدم حاليا.
    Among its recommendations, the meeting called for the integration of the issue into the activities of the OSCE, using the Guiding Principles as a framework for doing so. UN وكان من بين توصيات الاجتماع الدعوة إلى إدماج هذه المسألة في أنشطة المنظمة مع استخدام المبادئ التوجيهية إطاراً لذلك.
    No more than one person's travel costs being covered for each country and using the most appropriate economical fare and the United Nations per diem allowances. UN ويغطى لكل بلد ما لا يزيد عن تكاليف سفر شخص واحد مع استخدام أنسب أجرة سفر اقتصادية وبدلات الإعاشة اليومية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The Committee also considered the possibility of meeting, using video- or teleconferencing. UN ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية الاجتماع، مع استخدام الفيديو أو عقد المؤتمرات من بُعد.
    Priority should be given to services that are good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity and cost-effectiveness. UN وينبغي أن تعطى اﻷولوية للخدمات الصالحة لﻹنجاز المشترك مع استخدام معايير الكفاءة واﻹنتاجية وفعالية التكلفة.
    The Committee also considered the possibility of meeting, using video- or teleconferencing. UN ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية الاجتماع، مع استخدام الفيديو أو عقد المؤتمرات من بُعد.
    These issues must be tackled with a new resolve, using the international multilateral system as a tool for peace and progress. UN ويجب معالجة هذه المسائل بعزم جديد، مع استخدام النظام الدولي المتعدد الأطراف كأداة للسلام والتقدم.
    Several delegations had worked on that proposal with the aim of conveying the same message as that contained in the current draft article but using clearer language. UN وأضاف أن وفوداً عديدة عملت بشأن هذا الاقتراح بغرض نقل رسالة مماثلة لتلك الواردة في مشروع المادة الحالي لكن مع استخدام لغة أكثر وضوحاً.
    Such problems were likely to increase with the use of the Internet for the sale and purchase of goods and services. UN ويتوقع زيادة هذه المشاكل مع استخدام شبكة إنترنت في بيع وشراء السلع والخدمات.
    The death penalty is mandatory for all cases of aggravated robbery with the use of firearms. UN فعقوبة الإعدام إلزامية بالنسبة لجميع حالات السرقة المقترنة بظروف مشدّدة مع استخدام أسلحة نارية.
    In practice, the term is used when dealing with the use of more than two languages. UN ومن الناحية العملية يستخدم هذا المصطلح عند التعامل مع استخدام أكثر من لغتين.
    In practice, the term is used when dealing with the use of more than two languages. UN ومن الناحية العملية يستخدم هذا المصطلح عند التعامل مع استخدام أكثر من لغتين.
    Death sentence after an unfair trial with use of torture during investigation UN الموضوع: حكم إعدام بعد محاكمة غير عادلة مع استخدام التعذيب أثناء التحقيق.
    It was important to retain traditional means of communication while at the same time making use of advanced technologies. UN فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته.
    Capacity-building initiatives will be on a wider scale, utilizing the experiences of the last five years. UN وسوف يضطلع بمبادرات بناء القدرات، على صعيد أوسع نطاقا، مع استخدام تجارب السنوات الخمس اﻷخيرة.
    It followed therefore that a return to the 1 January 1991 pension regime but with the application of the revised annual salary in force as of that date would be suitable; UN وبناء على ذلك، يبدو من المناسب العودة إلى نظام المعاشات التقاعدية الساري في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولكن مع استخدام المرتبات السنوية المنقحة التي أصبحت نافذة منذ ذلك التاريخ؛
    The number of broiler chicken farms increased from 25 to 150 between February and July 1998, with the utilization of nearly all phase I and II poultry inputs. UN وزاد عدد مزارع دجاج الشواء من ٢٥ إلى ١٥٠ مزرعة في الفترة بين شباط/فبراير وتموز/يوليه ١٩٩٨، مع استخدام جميع مدخلات الدواجن للمرحلتين اﻷولى والثانية تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more