Kindly describe the health situation using the latest statistical evidence. | UN | يرجى وصف الحالة الصحية مع استخدام آخر الأدلة الإحصائية. |
Excluding article 15 from the possibility of variation by the parties would run counter to parties using conciliation for this purpose. | UN | ومن شأن استبعاد المادة 15 من إمكانية أن يغيرها الطرفان أن يكون متنافيا مع استخدام الطرفين للتوفيق لهذا الغرض. |
Such a comparison, using graphs and other means, would provide member States with a thorough and accurate view of the situation. | UN | فمثل هذه المقارنة، مع استخدام الرسوم البيانية وغيرها من الوسائل، سوف تعرض على الدول الأعضاء نظرة متعمقة ودقيقة للحالة. |
Energy conservation also goes hand in hand with the use of new technologies permitting enhanced carbon capture and sequestration. | UN | كما تسير المحافظة على الطاقة جنباً إلى جنب مع استخدام التكنولوجيات الجديدة التي تعزز تجميع الكربون وعزله. |
Overall, price stabilization is not consistent with the use of these instruments. | UN | وبصورة عامة، لا يعتبر تثبيت اﻷسعار متسقاً مع استخدام هذه اﻷدوات. |
The museum exhibits would be housed on the ground and first floors of the headquarters building, using space that is presently unused. | UN | وسيجري وضع معروضات المتحف في الطابقين الأرضي والأول من مبنى المقر، مع استخدام الحيز غير المستخدم حاليا. |
Among its recommendations, the meeting called for the integration of the issue into the activities of the OSCE, using the Guiding Principles as a framework for doing so. | UN | وكان من بين توصيات الاجتماع الدعوة إلى إدماج هذه المسألة في أنشطة المنظمة مع استخدام المبادئ التوجيهية إطاراً لذلك. |
No more than one person's travel costs being covered for each country and using the most appropriate economical fare and the United Nations per diem allowances. | UN | ويغطى لكل بلد ما لا يزيد عن تكاليف سفر شخص واحد مع استخدام أنسب أجرة سفر اقتصادية وبدلات الإعاشة اليومية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The Committee also considered the possibility of meeting, using video- or teleconferencing. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية الاجتماع، مع استخدام الفيديو أو عقد المؤتمرات من بُعد. |
Priority should be given to services that are good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity and cost-effectiveness. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية للخدمات الصالحة لﻹنجاز المشترك مع استخدام معايير الكفاءة واﻹنتاجية وفعالية التكلفة. |
The Committee also considered the possibility of meeting, using video- or teleconferencing. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية الاجتماع، مع استخدام الفيديو أو عقد المؤتمرات من بُعد. |
These issues must be tackled with a new resolve, using the international multilateral system as a tool for peace and progress. | UN | ويجب معالجة هذه المسائل بعزم جديد، مع استخدام النظام الدولي المتعدد الأطراف كأداة للسلام والتقدم. |
Several delegations had worked on that proposal with the aim of conveying the same message as that contained in the current draft article but using clearer language. | UN | وأضاف أن وفوداً عديدة عملت بشأن هذا الاقتراح بغرض نقل رسالة مماثلة لتلك الواردة في مشروع المادة الحالي لكن مع استخدام لغة أكثر وضوحاً. |
Such problems were likely to increase with the use of the Internet for the sale and purchase of goods and services. | UN | ويتوقع زيادة هذه المشاكل مع استخدام شبكة إنترنت في بيع وشراء السلع والخدمات. |
The death penalty is mandatory for all cases of aggravated robbery with the use of firearms. | UN | فعقوبة الإعدام إلزامية بالنسبة لجميع حالات السرقة المقترنة بظروف مشدّدة مع استخدام أسلحة نارية. |
In practice, the term is used when dealing with the use of more than two languages. | UN | ومن الناحية العملية يستخدم هذا المصطلح عند التعامل مع استخدام أكثر من لغتين. |
In practice, the term is used when dealing with the use of more than two languages. | UN | ومن الناحية العملية يستخدم هذا المصطلح عند التعامل مع استخدام أكثر من لغتين. |
Death sentence after an unfair trial with use of torture during investigation | UN | الموضوع: حكم إعدام بعد محاكمة غير عادلة مع استخدام التعذيب أثناء التحقيق. |
It was important to retain traditional means of communication while at the same time making use of advanced technologies. | UN | فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته. |
Capacity-building initiatives will be on a wider scale, utilizing the experiences of the last five years. | UN | وسوف يضطلع بمبادرات بناء القدرات، على صعيد أوسع نطاقا، مع استخدام تجارب السنوات الخمس اﻷخيرة. |
It followed therefore that a return to the 1 January 1991 pension regime but with the application of the revised annual salary in force as of that date would be suitable; | UN | وبناء على ذلك، يبدو من المناسب العودة إلى نظام المعاشات التقاعدية الساري في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولكن مع استخدام المرتبات السنوية المنقحة التي أصبحت نافذة منذ ذلك التاريخ؛ |
The number of broiler chicken farms increased from 25 to 150 between February and July 1998, with the utilization of nearly all phase I and II poultry inputs. | UN | وزاد عدد مزارع دجاج الشواء من ٢٥ إلى ١٥٠ مزرعة في الفترة بين شباط/فبراير وتموز/يوليه ١٩٩٨، مع استخدام جميع مدخلات الدواجن للمرحلتين اﻷولى والثانية تقريبا. |