"مع اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • with the adoption
        
    • with a
        
    • while adopting
        
    • with the introduction
        
    • the adoption of
        
    • with adoption
        
    • with an
        
    There should, of course, be the legal element, along with the adoption of best practices on curbing corruption throughout the world. UN وبالطبع هناك العنصر القانوني، جنباً إلى جنب مع اعتماد أفضل الممارسات بشأن كبح جماح الفساد في جميع أنحاء العالم.
    In this context, in 1997 with the adoption of the 8 year compulsory basic education act, system of Open Schools was instituted. UN وفي هذا السياق أنشئ في عام 1997 مع اعتماد نظام التعليم الأساسي الإلزامي الذي مدته ثماني سنوات نظام المدارس المفتوحة.
    Important progress had been made with respect to cross-border insolvency with the adoption of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law. UN وقد أحرز تقدم هام فيما يتعلق بالإعسار عبر الحدود مع اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
    :: Teach young people necessary communication, negotiation, and critical thinking skills for healthy and equal relationships with a positive approach to sexuality UN :: تعلم الشباب مهارات الاتصال والتفاوض والتفكير النقدي اللازمة لإقامة علاقات صحية ومتكافئة، مع اعتماد نهج إيجابي تجاه النشاط الجنسي
    Here, I believe we need to be more resolute and bold in our actions while adopting more forthcoming and creative approaches. UN وهنا أعتقد أنه يلزمنا التحلي بمزيد من التصميم والإقدام في أعمالنا مع اعتماد نُهُج أكثر ملاءمة وابتكارا.
    In addition, with the introduction of the Galileo system, the mission will be accounting for both expendable and non-expendable items. UN إضافة إلى ذلك، مع اعتماد نظام غاليليو، ستقدم البعثة كشفا بكل من المواد القابلة للاستهلاك وغير القابلة للاستهلاك.
    with the adoption of Protocol V on Explosive Remnants of War, efforts are under way for its ratification. UN مع اعتماد البروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب من المتفجرات، يجري بذل الجهود للتصديق على البروتوكول.
    The signature of the memorandum of understanding coincides with the adoption by the African Union of the Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    The submission coincided, interestingly, with the adoption of the Millennium Declaration. UN ومما يثير الاهتمام أن تقديم الاقتراح تزامن مع اعتماد إعلان الألفية.
    with the adoption of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela in 1999, a number of changes were made in the political and administrative structure of the State. UN مع اعتماد دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية في عام 1999، أدخل عدد من التعديلات على هيكل الدولة السياسي والإداري.
    Our concerted actions today with the adoption of this draft resolution will serve to further solidify a global partnership of collaboration and cooperation, which I know will overcome all impediments to achieving that endeavour. UN إن اتخاذنا لإجراءات متضافرة اليوم مع اعتماد مشروع القرار هذا سوف يزيدان من ترسيخ الشراكة العالمية للتعاون والتعاضد، والتي أعلم أنها ستتغلب على كل العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك المسعى.
    It is expected that with the adoption of the concept and after bringing into life the measures of its implementation the situation will be improved in principle. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة من حيث المبدأ مع اعتماد الاستراتيجية وبعد إعمال التدابير لتنفيذها.
    with the adoption of the Convention, however, there was a growing readiness to revise the traditional understanding of voting capacity. UN بيد أنه مع اعتماد الاتفاقية، كان هناك استعداد متزايد لتنقيح الفهم التقليدي للقدرة على التصويت.
    One delegation noted that the number of sessions held would be decided at the first regular session 1997, concurrent with the adoption of the rules of procedure for the Executive Board. UN ولاحظ أحد الوفود أن عدد الدورات المعقودة سيتقرر في الدورة اﻷولى لعام ١٩٩٧، مع اعتماد النظام الداخلي للمجلس التنفيذي.
    By our common effort and action we could ensure that the fiftieth anniversary of the United Nations will coincide with the adoption of this document. UN ويمكن بجهودنا وأعمالنا المشتركة أن نكفل أن تتزامن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مع اعتماد هذه الوثيقة.
    These concluding observations are made public with the adoption of the Committee's report and addressed to the State party concerned. UN وتذاع هذه الملاحظات الختامية على المﻷ مع اعتماد تقرير اللجنة، وتوجه إلى الدولة الطرف المعنية.
    As for obtaining resources for the Petitions Unit, it was not certain that that would directly benefit the Committee, as with the adoption of new protocols the Unit's workload was growing. UN أمّا فيما يتعلق بالحصول على موارد لفريق الالتماسات، فإنه ليس من المؤكد أن يعود ذلك بفائدة مباشرة على اللجنة، نظراً لأن الطلبات المقدمة إلى هذا الفريق تتزايد مع اعتماد بروتوكولات جديدة.
    With regard to the Common Market for Eastern and Southern Africa, members are working towards establishing a monetary union with a common currency by 2018. UN وفيما يتعلق بالسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، يعمل الأعضاء على إنشاء اتحاد نقدي مع اعتماد عملة مشتركة بحلول عام 2018.
    :: To continue participating actively in mechanisms for the improvement and strengthening of the United Nations human rights system, including the Human Rights Council and the treaty bodies, with a proactive, inclusive and constructive approach. UN :: المواظبة على الاشتراك بنشاط في عمليات تحسين وتعزيز أداء منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك المجلس والهيئات المنشأة بمعاهدات، مع اعتماد رؤية استباقية وبنّاءة وشاملة للجميع.
    6. At future Commission sessions, it is proposed that the fair be held again for a two-week period but with a different programme. UN 6 - وفي دورات اللجنة المقبلة، من المقترح أن ينظم المعرض لمدة أسبوعين أيضا وإن كان مع اعتماد برنامج مختلف.
    :: African countries should create appropriate policy environments to take advantage of the continent's demographic transition, while adopting a human rights approach to development planning and implementation. UN وينبغي أن تهيئ البلدان الأفريقية بيئات سياساتية ملائمة تتيح الاستفادة من الانتقال الديمغرافي للقارة، مع اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تخطيط التنمية وتنفيذها.
    From the outset this recommendation was planned to be implemented with the introduction of IPSAS in 2010. UN فمنذ البداية، كان من المقرر أن تنفذ هذه التوصية مع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010.
    For many developing countries in Latin America and Africa, this increase in the pace of integration with the global economy started with adoption of a liberal model of economic reform. UN فبالنسبة للعديد من البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، بدأت هذه الزيادة في سرعة الاندماج في الاقتصاد العالمي، مع اعتماد نموذج متحرر للإصلاح الاقتصادي.
    The Committee recommends that the General Assembly request that the Secretary-General ensure the quality and authenticity of electronic documents, with an appropriate document control oversight mechanism. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل نوعية الوثائق الإلكترونية وصحتها، مع اعتماد آلية ملائمة للإشراف على مراقبة الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more