"مع الآراء التي أعربت عنها" - Translation from Arabic to English

    • with the views expressed by
        
    • with the views of
        
    It fully concurred with the views expressed by the representative of Cuba on that point. UN وأعرب عن اتفاقه التام مع الآراء التي أعربت عنها ممثلة كوبا بهذا الشأن.
    The qualitative feedback from the survey was consistent with the views expressed by Parties and synthesized above. UN 27- وتتفق التغذية المرتدة النوعية للدراسة الإحصائية مع الآراء التي أعربت عنها الأطراف والتي وردت مولفة أعلاه.
    Ms. EVATT concurred with the views expressed by Ms. Chanet and Mr. Klein. UN 57- السيدة إيفات اتفقت مع الآراء التي أعربت عنها السيدة شانيه والسيد كلاين.
    The above views of the Legal Counsel are in consonance with the views expressed by the INCB through my letters of 31 July and 6 December 2002 and 16 January 2003. UN والآراء السابقة التي أفصح عنها المستشار القانوني تنسجم مع الآراء التي أعربت عنها الهيئة من خلال رسائلي المؤرخة 31 تموز/يوليه و6 كانون الأول/ديسمبر 2002 و16 كانون الثاني/يناير 2003.
    Nicaragua agrees with the views of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict that some actions of the Government of Israel could provide the basis for a competent tribunal to conclude that crimes against humanity had been committed. UN وتتفق نيكاراغوا مع الآراء التي أعربت عنها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة القائلة إن بعض الأعمال التي تقوم بها حكومة إسرائيل توفر الأساس لتشكيل محكمة مختصة لتخلص إلى أنه قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية.
    Following the completion of the formal approval process, UNHCR expected that it could proceed with the adoption of the approved United Nations harmonized regulations and rules in 2011, in line with the views expressed by the Advisory Committee. UN وعقب الموافقة الرسمية عليها، تتوقع المفوضية أن بإمكانها الشروع في اعتماد لوائح وقواعد الأمم المتحدة المتسقة والموافقة عليها، وذلك في عام 2011 تماشيا مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية.
    Following the completion of the formal approval process, UNHCR expected that it could proceed with the adoption of the approved United Nations harmonized regulations and rules in 2011, in line with the views expressed by the Advisory Committee. UN وعقب الموافقة الرسمية عليها، تتوقع المفوضية أن بإمكانها الشروع في اعتماد لوائح وقواعد الأمم المتحدة المتسقة والموافقة عليها، وذلك في عام 2011 تماشياً مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية.
    The Advisory Committee notes that the proposed consolidation is in line with the views expressed by the Committee regarding the need for the Office of Internal Oversight Services to have better control of the recruitment, administration, supervision and evaluation of the performance of the resident auditors with a view to optimizing the use of this service in field missions. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدماج المقترح يتماشى مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة فيما يتعلق بحاجة مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تحسين مراقبة تعيين مراجعي الحسابات المقيمين وإدارة شؤونهم والإشراف عليهم وتقييم أدائهم وصولا إلى أفضل استخدام لهذه الخدمة في البعثات الميدانية.
    With regard to marking the tenth anniversary of the ICPD, he concurred with the views expressed by delegates and observed that UNFPA was awaiting the outcome from the working group mandated by the General Assembly. UN وفيما يتصل بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، قال إنه يتفق مع الآراء التي أعربت عنها الوفود، وأشار إلى أن الصندوق ينتظر نتيجة عمل الفريق العامل الذي كلفته الجمعية العامة بهذه المسألة.
    2. Agrees with the views expressed by the Special Committee on Peacekeeping Operations in paragraphs 34 and 35 of its report on the comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects;3 UN 2 - تتفق مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الفقرتين 34 و 35 من تقريرها عن الاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات(3)؛
    7. His delegation concurred with the views expressed by the delegations of Germany, Norway and the United Kingdom with regard to the Commission's consideration of the matter of shared oil and gas resources: given the economic and commercial nature of the exploitation of those resources, they had to be dealt with differently from aquifers. UN 7 - واستطرد قائلا إن وفده يتفق مع الآراء التي أعربت عنها وفود ألمانيا والمملكة المتحدة والنرويج إزاء نظر اللجنة في مسألة موارد النفط والغاز المشتركة. فبالنظر إلى الطابع الاقتصادي والتجاري لاستغلال تلك الموارد، يتعين أن تعالج بشكل مختلف عما تعالج به طبقات المياه الجوفية.
    36. Mr. Adekanye (Nigeria), mindful of the limited membership of the Human Rights Council, supported the proposal made by the representative of Indonesia and agreed with the views expressed by the representative of China. UN 36 - السيد أديكانيي (نيجيريا): قال إنه إذ يدرك أن عضوية مجلس حقوق الإنسان محدودة، يؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل إندونيسيا ويتفق مع الآراء التي أعربت عنها ممثلة الصين.
    120. The representatives of all three staff federations (FICSA, CCISUA and UNISERV) concurred with the views expressed by the Human Resources Network. UN 120 - واتفق ممثلو اتحادات الموظفين الثلاثة (اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين) مع الآراء التي أعربت عنها شبكة الموارد البشرية.
    94. The representative of FICSA agreed with the views expressed by the Human Resources Network and also emphasized the good cooperation that had prevailed, particularly between the organizations, staff and the ICSC secretariat during the meetings of the two working groups that led to the proposals contained in the document before the Commission. UN 94 - وأعرب ممثل اتحاد رابطات الخدمة المدنية الدولية للموظفين المدنيين الدوليين عن اتفاقه مع الآراء التي أعربت عنها شبكة الموارد البشرية وشدد كذلك على التعاون الجيد الذي ساد، خاصة بين المنظمات والموظفين وأمانة اللجنة خلال جلسات الفريقين العاملين التي أسفرت عن الاقتراحات الواردة في الوثيقة المعروضة على اللجنة.
    OIOS agrees with the views of many stakeholders that there is little room for a one-size-fits all approach to coordination and cooperation between special political missions and other United Nations actors. UN ويتفق المكتب مع الآراء التي أعربت عنها كثرة من الجهات المعنية وتتعلق بعدم وجود مساحة كافية لنهج واحد ينطبق في جميع الحالات بالنسبة للتنسيق والتعاون بين البعثات السياسية الخاصة والعناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة.
    In the meantime, I recommend that the mandate of BNUB be extended for a year, consistent with the views of the Government as set out in its note verbale to me of 24 December 2012. UN وفي نفس الوقت، أوصي بتمديد ولاية المكتب لمدة سنة، بما يتماشى مع الآراء التي أعربت عنها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2012 الموجهة إليّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more