"مع الأخذ بعين الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • taking into account the
        
    • bearing in mind
        
    • taking into consideration
        
    • while taking into account
        
    • keeping in mind
        
    • and taking into account
        
    As for the world economic crisis, it must be met with measures to mitigate its impact, taking into account the Millennium Development Goals. UN أما بالنسبة للأزمة الاقتصادية العالمية، فلا بد من مواجهتها باتخاذ تدابير للتخفيف من آثارها، مع الأخذ بعين الاعتبار للأهداف الإنمائية للألفية.
    :: To recommend to the United Nations system to update the study, taking into account the new developments concerning Lumbini UN :: توصية منظومة الأمم المتحدة باستكمال الدراسة مع الأخذ بعين الاعتبار التطورات الجديدة المتعلقة بلومبيني
    This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. UN وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة.
    bearing in mind that the two arbiters and the cadi are invariably male, the maltreatment is viewed only from the male perspective. UN مع الأخذ بعين الاعتبار بأن الحكمين هما دائماً من الذكور والقاضي كذلك وبالتالي تكون هنا رؤية الإساءة من منظور الرجل فقط.
    taking into consideration the number of planets in the habitable zone. Open Subtitles مع الأخذ بعين الاعتبار عدد الكواكب في المنطقة القابلة للسكنى.
    It aims to reduce inequalities related to gender, race and ethnicity, taking into consideration the characteristics and differences of the territories in Brazil. UN يرمي البرنامج إلى الحد من المظالم المرتبطة بالمنظور الجنساني والعرق والأجناس مع الأخذ بعين الاعتبار الخصائص وأوجه الاختلاف بين أراضي البرازيل.
    Speakers highlighted the need to strengthen the professional ethics and qualifications of prosecutors through appropriate education and training measures, while taking into account public opinion and fostering public trust. UN وأبرز المتكلمون ضرورة تعزيز الأخلاقيات والمؤهَّلات المهنية لأعضاء النيابة العامة من خلال اتخاذ تدابير ملائمة في مجالي التعليم والتدريب، مع الأخذ بعين الاعتبار الرأي العام وتعزيز ثقة الجمهور.
    Approves the programme of work for the biennium 2006 - 2007, taking into account the relevant decisions of the Governing Council; UN 1 - يوافق على برنامج العمل لفترة السنتين 2006 - 2007، مع الأخذ بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة للمجلس؛
    Well, taking into account the festival, the point of abduction outside the hostel, and the two dump sites, our unsub's comfort zone stretches less than a half a square mile. Open Subtitles حسنا، مع الأخذ بعين الاعتبار مهرجان نقطة الاختطاف خارج نزل الشباب و مواقع ألقاء جثث الأثنتان موقع راحة مشتبهنا
    The importance of the price signal was highlighted as a means of changing consumer demand, taking into account the availability of mature alternatives in the country. UN وسُلط الضوء على أهمية إشارة السعر كوسيلة لتغيير الطلب على السلع الاستهلاكية، مع الأخذ بعين الاعتبار توافر بدائل جاهزة في البلاد.
    Apart from adopting the Checklist, staff of many bureaux and departments have also applied the gender mainstreaming concept in the course of their daily work, taking into account the needs and perspective of both genders. UN وإلى جانب اعتماد المرجعية، طبق العديد من موظفي الإدارات والوزارات أيضاً مفهوم تعميم المنظور الجنساني في سياق عملهم اليومي مع الأخذ بعين الاعتبار احتياجات كلا الجنسين ووجهات نظرهما.
    The speaker noted the importance of identifying the most efficient and non-destructive ways of using forests and of conserving biodiversity, taking into account the integration of forests into other sectors. UN وأشار المتكلم إلى أهمية تحديد أكفأ الطرق وأقلها تدميرا لاستخدام الغابات وحفظ التنوع البيولوجي، مع الأخذ بعين الاعتبار إدماج الغابات في سائر القطاعات.
    It is also important to democratize the international financial institutions, bearing in mind the huge changes that have taken place in the world and the need for better representation for all regions. UN من المهم أيضا الانخراط في إضفاء الديمقراطية على المؤسسات المالية الدولية، مع الأخذ بعين الاعتبار التغيرات الهائلة التي يشهدها العالم والحاجة إلى تمثيل أفضل لجميع المناطق.
    Simplify the follow-up procedures, bearing in mind that another TB might shortly review a related issue. UN - تبسيط إجراءات المتابعة، مع الأخذ بعين الاعتبار أن هيئة معاهدات أخرى قد تقوم خلال فترة قصيرة بمراجعة القضية ذات الصلة.
    There is also a clear link between security sector reform and the revival of the economy, bearing in mind that a successful reform of the security sector hinges on an effective reintegration of the demobilized military into society. UN وهناك أيضا صلة واضحة بين إصلاح القطاع الأمني وانتعاش الاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار كون النجاح في إصلاح القطاع الأمني يتوقف على مدى فاعلية إعادة إدماج الأفراد العسكريين المُسرّحين في المجتمع.
    Accordingly, taking stock of the commercial scale of this scourge should give rise to the establishment of protective measures while bearing in mind the need to prohibit the sale of illegally fished products on the open market. UN وبناء على ذلك، ينبغي لتقييم النطاق التجاري لهذه الآفة أن يؤدي إلى وضع تدابير وقائية مع الأخذ بعين الاعتبار ضرورة منع بيع المنتجات التي تصاد بطريقة غير مشروعة في السوق المفتوحة.
    Accelerating recruitment, increasing the retention of qualified people and improving mobility are all welcome components of the initiative, while bearing in mind the standards of Article 101 of the United Nations Charter. UN والإسراع في التوظيف، وزيادة الاحتفاظ بالأشخاص المؤهلين وتحسين إمكانية التنقل، كلها عناصر للمبادرة نرحب بها، مع الأخذ بعين الاعتبار معايير المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    taking into consideration this increase in the number of States parties, Hungary would like to make two minor oral amendments of a technical nature to the draft text published in document A/C.1/66/L.32 to reflect this development. UN مع الأخذ بعين الاعتبار هذه الزيادة في عدد الدول الأطراف، فإن هنغاريا ترغب في تقديم تعديلين شفويين طفيفين ذوا طابع تقني على مشروع النص، الذي نشر في الوثيقة A/C.1/66/L.32 ليعكس هذا التطور.
    This building size is calculated by achieving the required security set-backs and taking into consideration heights, massing, urban issues, the size of floor plates as well as the overall capacity of the Secretariat campus. UN وتم احتساب حجم هذا المبنى بتحقيق العوائق الأمنية المطلوبة مع الأخذ بعين الاعتبار الارتفاعات، والحشد، والقضايا الحضرية، ومساحة الطابق، فضلا عن طاقة الاستيعاب الإجمالية لمجمع الأمانة العامة.
    That reinforces the firm historical ties between Mexico and Cuba, which are sustained in a climate of renewed confidence, taking into consideration the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويعزز ذلك من الروابط التاريخية الثابتة بين المكسيك وكوبا، وهي روابط مستدامة في مناخ من الثقة المتجددة، مع الأخذ بعين الاعتبار الأهداف والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Any democratic system must provide its citizens with opportunities for full participation in all aspects of society while taking into account the primacy of law. UN ومع التسليم بأهمية الانتخابات الدورية الحرة والنزيهة بالنسبة للديمقراطية، فإن أي نظام ديمقراطي ينبغي أن يوفر لمواطنيه فرص المشاركة على نحو كامل في المجتمع بجميع جوانبه، مع الأخذ بعين الاعتبار عنصر سيادة القانون.
    There is broad agreement on the need for an increase in the size of the Security Council, while keeping in mind the need to ensure that it remains effective. UN فثمة اتفاق واسع النطاق بشأن ضرورة زيادة حجم مجلس الأمن مع الأخذ بعين الاعتبار ضرورة أن يبقى المجلس فعالا.
    Organizations that already contribute to humanitarian coordination mechanisms would contribute on the basis of their development portfolio and taking into account the fact that they already contribute to humanitarian-related coordination work. UN وستسهم المنظمات التي تساهم بالفعل في آليات تنسيق الشؤون الإنسانية على أساس حافظتها الإنمائية، مع الأخذ بعين الاعتبار أنها تسهم بالفعل في الأعمال التنسيقية المتصلة بالحالات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more