"مع الأساس" - Translation from Arabic to English

    • with
        
    Rate of return on investment was 2.33 per cent compared with the benchmark of 0.11 per cent UN فمعدل العائد على الاستثمار بلغ 33‚2 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 11‚0 في المائة
    Volume changes are calculated at the same price levels as the approved appropriations in order to facilitate comparison with the currently approved base. UN وتحسب التغييرات في الحجم بنفس مستويات الأسعار كالاعتمادات الموافق عليها، وذلك لتيسير المقارنة مع الأساس المعتمد حالياً.
    Volume changes are calculated at the same price levels as the approved appropriations in order to facilitate comparison with the currently approved base. UN وتحسب التغييرات في الحجم بنفس مستويات الأسعار كالاعتمادات الموافق عليها، وذلك لتيسير المقارنة مع الأساس المعتمد حالياً.
    Volume changes are calculated at the same price levels as the approved appropriations in order to facilitate comparison with the currently approved base. UN وتحسب التغييرات في الحجم بنفس مستويات الأسعار كالاعتمادات الموافق عليها، وذلك لتيسير المقارنة مع الأساس المعتمد حالياً.
    The rate of return on investment was 3.77 per cent, compared with the benchmark of 4.08 per cent. UN بلغ معدل عائدات الاستثمارات 3.77 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 4.08 في المائة.
    Few disagree with the logic and rationale for such action. UN ويختلف قليلون مع الأساس المنطقي لهذا الموقف وتسويغه.
    We agree with the rationale of the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, which served as a basis for the report. UN ونتفق مع الأساس المنطقي لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري اللذين شكلا أساسا للتقرير.
    Volume changes are calculated at the same price levels as the approved appropriations in order to facilitate comparison with the currently approved base. UN وتحسب التغييرات في الحجم بنفس مستويات الأسعار كالاعتمادات الموافق عليها، وذلك لتيسير المقارنة مع الأساس المعتمد حالياً.
    The rate of return on peacekeeping investments was 0.62 per cent compared with the benchmark of 0.07 per cent UN بلغ معدل عائدات الاستثمارات في حفظ السلام 0.62 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 0.07 في المائة
    Volume changes are calculated at the same price levels as the approved appropriations in order to facilitate comparison with the currently approved base. UN وتحسب التغييرات في الحجم بنفس مستويات الأسعار كالاعتمادات الموافق عليها، وذلك لتيسير المقارنة مع الأساس المعتمد حالياً.
    The choice not to define any criteria for identifying commercial transactions ought at least to be made in a consistent context compatible with the basic rationale for recognizing restrictive immunity, namely, the distinction between activities jure imperii and jure gestionis. UN وشدد على ضرورة أن يتم اختيار عدم تحديد أي معايير لتعيين المعاملات التجارية على الأقل في سياق متسق يتفق مع الأساس المنطقي للاعتراف بالحصانة المقيدة، وهو التمييز بين الأنشطة السيادية والأنشطة الإدارية.
    The rate of 5.5 per cent first used in 2007, and then in 2008, was also based on Euro-denominated high quality corporate bonds, and was therefore consistent with the basis used in 2009. UN كذلـك كان معدل 5.5 في المائـة المستخدم أول مرة في عـام 2007 ثم في عام 2008 قائماً على سندات رفيعة النوعية صادرة باليورو، وكان من ثم متسقاً مع الأساس المستخدم في عام 2009.
    This is abundantly evident from the deliberations at the Commission where many countries disagreed with the premise of resolution 2005/59. UN ويتجلى هذا تماماً في المداولات التي جرت في اللجنة، حيث لم يتفق كثير من البلدان مع الأساس المنطقي للقرار 2005/59.
    Congruent with this rationale, and considering the many available solutions existing beyond the sphere of the WTO, one of the objectives of any trade facilitation programme and related sectoral projects should be compliance with agreed international facilitation practices. UN 35- من الأهداف المرتجاة من أي برنامج لتيسير التجارة وما يقترن به من مشاريع قطاعية تقيدُ هذا البرنامج بممارسات التيسير الدولية المتفق عليها، على أن يكون ذلك منسجماً مع الأساس المنطقي المذكور، مع النظر إلى الحلول المتاحة الخارجة عن نطاق منظمة التجارة العالمية.
    15. A few delegations expressed appreciation for the frank observations on the presumed impact of the Committee's working procedures on the planning process, which is not devoted to substantive debate but rather to textual concordance with the legislative basis for the formulation of the strategic framework. UN 15 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للملاحظات الصريحة التي أبديت بشأن الأثر المفترض للإجراءات التي تتبعها اللجنة في عملها بشأن عملية التخطيط، وهي غير مكرسة للمناقشات الموضوعية بل لتوفيق النصوص مع الأساس التشريعي لصياغة الإطار الاستراتيجي.
    273. A few delegations expressed appreciation for the frank observations on the presumed impact of the Committee's working procedures on the planning process, which is not devoted to substantive debate but rather to textual concordance with the legislative basis for the formulation of the strategic framework. UN 273 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للملاحظات الصريحة التي أبديت بشأن الأثر المفترض للإجراءات التي تتبعها اللجنة في عملها بشأن عملية التخطيط، وهي غير مكرسة للمناقشات الموضوعية بل لتوفيق النصوص مع الأساس التشريعي لصياغة الإطار الاستراتيجي.
    Although these models are conservative and may overestimate risks, they were used for the evaluation in accordance with the precautionary principle, consistent with the legal basis for dealing with uncertainty (UNEP/FAO/RC/CRC.7/6/Add.1, Ref. 2, executive summary, page 8 and section 4.1, pages 56 and following.). UN وبالرغم من أن هذه النماذج متحفظة، وقد تبالغ في تصوير المخاطر، فقد استُخدِمت لأغراض التقدير بموجب المبدأ التحوطي، تمشياً مع الأساس القانوني للتصرف في حالات عدم اليقين (UNEP/FAO/RC/CRC.7/6/Add.1, Ref. 2، الموجز التنفيذي، الصفحة 8 والفرع 4-1، الصفحة 59 والصفحات التالية).
    65. His delegation fully agreed with the rationale behind draft article 23 (Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened). UN 65 - وأعرب عن اتفاق وفده تماما مع الأساس المنطقي وراء مشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد الأجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر).
    It was indicated that the provision in draft article 13 (1)(c) with respect to the cargoworthiness of a ship constituted an important aspect of the duty of seaworthiness, and that therefore the insertion of a reference to this provision would be in line with the rationale of draft article 88a (5)(a). UN وأفيد بأن الحكم الوارد في مشروع المادة 13 (1) (ج) فيما يتعلق بجدارة السفينة بحمل البضاعة يشكل جانبا هاما من واجب جدارة السفينة بالإبحار، ومن ثم فإنّ إدراج إشارة إلى هذا الحكم سيكون متسقا مع الأساس المنطقي لمشروع المادة 88 أ (5) (أ).
    In our opinion, these financial statements present fairly, in all respects, the financial position as at 31 December 1998 and the result of operations and cash flows for the period then ended in accordance with UNHCR stated accounting policies set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. UN وفي رأينا أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول المركز المالي من جميـع الاعتبارات فـي 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وأنها قد أُعدت وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة والواردة في الملاحظة 2 على البيانات المالية والمطبّقة على أساس يتفق مع الأساس الذي طبقت عليه في الفترة المالية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more