The activities are wholly in line with the importance we place on international volunteerism. | UN | وتتناسب هذه الأنشطة تماما مع الأهمية التي نوليها للعمل التطوعي الدولي. |
Their support is entirely in keeping with the importance that the IOF attaches to multilingualism and cultural diversity. | UN | إن تأييدها يتفق تماما مع الأهمية التي توليها المنظمة الدولية للفرانكفونية لتعدد اللغات والتنوع الثقافي. |
We have joined the consensus on the draft resolution in keeping with the importance we attach to confidence-building measures. | UN | لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة. |
In keeping with the importance we attach to the Conference, we welcome efforts that bring us closer to negotiations on disarmament and international security issues and uphold the value of this forum. | UN | وتمشياً مع الأهمية التي نوليها للمؤتمر، نرحب بالجهود المبذولة التي تقربنا من المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح ومسائل الأمن الدولي والحفاظ على قيمة هذا المحفل. |
A binding decision regarding the Tribunal on the part of the Security Council will be fully consistent with the importance the United Nations has attached to this matter from the outset, when the investigation commission was established. | UN | فاتخاذ مجلس الأمن قرارا ملزما بشأن المحكمة سيأتي منسجما تماما مع الأهمية التي أولتها الأمم المتحدة لهذه المسألة منذ البداية عندما أنشأت لجنة التحقيق. |
Reply: The Brazilian Government is taking the necessary action to associate Brazil with the 12 international agreements negotiated at the United Nations and the International Atomic Energy Agency, in keeping with the importance Brazil attaches to the primacy of law in combating terrorism. | UN | جواب: تقوم حكومة البرازيل باتخاذ الإجراءات اللازمة لربط البرازيل بـ 12 اتفاقا دوليا تم التفاوض بشأنها في الأمم المتحدة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تمشيا مع الأهمية التي تعلقها البرازيل على أولوية القانون في مجال مكافحة الإرهاب. |
Turkey appreciates the work done by the NGOs in the field of human rights and continues to extend its support to them in line with the importance it attaches to the promotion and protection of human rights worldwide. | UN | وتقدر تركيا العمل الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان وتواصل تقديم دعمها لها تمشياً مع الأهمية التي توليها للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في سائر أرجاء العالم. |
Those ideas and proposals have been assembled in line with the importance with which Parties and observer organizations put them forward in their submissions and workshop presentations. | UN | وقد جُمِعت هذه الأفكار والمقترحات بما يتفق مع الأهمية التي أسندتها إليها الأطراف والمنظمات المراقبة عند تقديم بياناتها وعروضها في حلقات العمل. |
The human and financial resources allocated to subprogramme 5 seemed insufficient to produce an annual report of a quality commensurate with the importance attached to the report by the member States. | UN | وأضاف أن الموارد البشرية والمالية المخصصة للبرنامج الفرعي 5 غير كافية، فيما يبدو، لإعداد تقرير سنوي ذي نوعية تتناسب مع الأهمية التي توليها الدول الأعضاء له. |
Many Parties emphasized that the issue of climate change was new to them and so their effort in climate change education, training and public awareness was not commensurate with the importance they placed on this issue. | UN | 37- وأكد الكثير من الأطراف أن مشكلة تغير المناخ مشكلة جديدة بالنسبة لها ومن ثم فإن جهودها في مجال التعليم والتدريب وإذكاء الوعي بشأن تغير المناخ لا تتوافق مع الأهمية التي تسندها لهذه المسألة. |
1. In conformity with the importance it attaches to international cooperation in space activities, Brazil, in the course of 2008, carried out joint actions and established new lines of cooperation with a number of countries. | UN | 1- اضطلعت البرازيل خلال عام 2008، تماشيا مع الأهمية التي تسندها للتعاون الدولي في مجال الأنشطة الفضائية، بأنشطة مشتركة وأقامت خطوط تعاون جديدة مع عدد من البلدان. |
We also agree with the importance attached by the report of the Secretary-General and by the other members of the Council to the positive steps expected with regard to relations between Timor-Leste and Australia. | UN | ونتفق أيضا مع الأهمية التي يعلقها تقرير الأمين العام وأعضاء المجلس الآخرون على الخطوات الإيجابية المتوقعة فيما يتعلق بالعلاقات بين تيمور - ليشتي وأستراليا. |
13. In line with the importance attached by the United Nations system to the documenting and dissemination of lessons learnt in dealing with disasters, UNDP will provide the services of a consultant to assist in such a task for the future benefit of Montserrat and other small island developing States. | UN | ٣١ - وتمشيا مع الأهمية التي توليها منظومة الأمم المتحدة لتوثيق الدروس المستفادة من مواجهة الكوارث وتعميم تلك الدروس، سيوفر البرنامج الإنمائي خدمات خبير استشاري للمساعدة في إنجاز هذه المهمة بما يحقق مصلحة مونتسيرات وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية مستقبلا. |
79. The money spent on training was not commensurate with the importance attached to it, with only 0.8 and 0.9 per cent of the budget allocated to training (compared with 4 to 5 per cent in other organizations). | UN | 79 - وقال إن الأموال المنفقة على التدريب لا تتناسب مع الأهمية التي تولى له، بتخصيص 0.8 أو 0.9 في المائة من الميزانية فقط للتدريب (بالمقارنة بـ 4-5 في المائة في منظمات أخرى). |
(a) Identification, definition and development of a core set of indicators on informal sector and informal employment in line with the importance placed on informal employment by the Task Force on Education and Gender Equality of the United Nations Millennium Project; | UN | (أ) تحديد وتعريف ووضع مجموعة أساسية من المؤشرات الخاصة بالقطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية بما يتفق مع الأهمية التي أولتها للعمل غير الرسمي فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين؛ |
(a) Identification, definition and development of a core set of indicators on informal sector and informal employment in line with the importance placed on informal employment by the Task Force on Education and Gender Equality of the United Nations Millennium Project; | UN | (أ) اختيار وتعريف وتحديد مجموعة من المؤشرات الخاصة بالقطاع غير الرسمي والعمل غير الرسمي بما يتفق مع الأهمية التي علقتها على العمل غير الرسمي فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين؛ |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation is grateful to the President of the Human Rights Council, the representative of Nigeria in Geneva, for his presentation of the report of the Council to the General Assembly (A/63/53), in keeping with the importance that human rights deserve within the agenda of our Organization. | UN | السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يعرب وفد بلدي عن امتنانه لرئيس مجلس حقوق الإنسان، ممثل نيجيريا في جنيف، على عرضه لتقرير المجلس على الجمعية العامة (A/63/53)، تماشيا مع الأهمية التي تستحقها مسألة حقوق الإنسان في جدول أعمال المنظمة. |