"مع الإبقاء على" - Translation from Arabic to English

    • while maintaining
        
    • while retaining the
        
    • while keeping the
        
    • maintaining the
        
    • while retaining a
        
    • with the retention of the
        
    • while preserving and strengthening
        
    • and retain the
        
    • while preserving the
        
    • keeping in
        
    The Committee encourages the State party to allocate adequate funding for the empowerment of prostitutes while maintaining funding for exit programmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الأموال الكافية لتمكين البغايا مع الإبقاء على تمويل برامج التخلي عن ممارسة البغاء.
    :: Reconfiguration of existing aircraft fleet to leverage existing capacities while maintaining service levels UN :: إعادة تشكيل أسطول الطائرات الحالي لتدعيم القدرات الحالية مع الإبقاء على مستويات الخدمات
    In addition, the ISAF security footprint in Kabul has been reduced, while maintaining support to the Security Forces. UN وعلاوة على ذلك، تقلص الوجود الأمني للقوة في كابل مع الإبقاء على الدعم لقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    This initiative seeks to curb the violence and harmful effects of female genital mutilation, while retaining the cultural significance of the ritual. UN وتسعى هذه المبادرة إلى كبح العنف والآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث مع الإبقاء على المغزى الثقافي للشعيرة.
    A. Option 1. Strengthening the existing arrangements within the United Nations while retaining the current format of the Committee of Experts UN ألف - الخيار 1 - تعزيز الترتيبات القائمة في إطار الأمم المتحدة مع الإبقاء على الصيغة الحالية للجنة الخبراء
    Another alternative is to simplify the approval process of each organization, while keeping the existing control mechanisms and thresholds. UN والبديل الآخر لذلك هو تبسيط عملية الموافقة في كل منظمة من المنظمات، مع الإبقاء على آليات الرقابة والعتبات القائمة.
    The Grand Gedeh-based Regional and Inter-Mission Cooperation Support Unit staff will report directly to the Office of the Special Representative of the Secretary-General, while maintaining the Head of Office as an additional reporting officer. UN وسوف تخضع وحدة التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات التي يقع مقرها في غراند غيديه للإشراف المباشر لمكتب الممثل الخاص للأمين العام، مع الإبقاء على رئيس المكتب كموظف تقييم إضافي.
    Another suggestion was to place the notions of uniqueness and integrity in Section C, while retaining a general form requirement rule in Section B. Yet another suggestion was that uniqueness should be discussed in the context of control. UN ودعا اقتراح ثان إلى إدراج مفهومي التفرُّد والسلامة في القسم جيم، مع الإبقاء على القاعدة العامة بشأن اشتراط الشكل في القسم باء. وأفاد اقتراح ثالث بضرورة مناقشة مسألة التفرُّد في سياق السيطرة.
    Greater efforts were required to mobilize additional development finance through innovative measures, while maintaining compensatory financing for trade erosion. UN ويلزم بذل جهود أكبر لتعبئة تمويل إنمائي إضافي من خلال تدابير مبتكرة، مع الإبقاء على التمويل التعويضي عن تآكل التجارة.
    This will make the future extraction of more complete financial data easier, while maintaining its organization-specific nature. UN وهو الأمر الذي سيسهل استخراج بيانات مالية كاملة في المستقبل، مع الإبقاء على طبيعتها التنظيمية كما هي.
    This will make the future extraction of more complete financial data easier, while maintaining its organization-specific nature. UN وهو الأمر الذي سيسهل استخراج بيانات مالية كاملة في المستقبل، مع الإبقاء على طبيعتها التنظيمية كما هي.
    Policies should focus on strengthening the domestic economy while maintaining openness to the global economy. UN وينبغي للسياسات أن تركز على تعزيز الاقتصاد المحلي مع الإبقاء على الانفتاح تجاه الاقتصاد العالمي.
    Reconfiguration of existing aircraft fleet to leverage existing capacities while maintaining service levels UN إعادة تشكيل أسطول الطائرات الحالي لتدعيم القدرات الحالية مع الإبقاء على مستويات الخدمات
    This three-tier policy, while retaining the current level of pricing in developed countries, will allow for more affordable pricing in developing and least developed countries. UN وستتيح هذه السياسة الثلاثية المستويات أسعارا معقولة بقدر أكبر في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، مع الإبقاء على المستوى الحالي للأسعار في البلدان المتقدمة النمو.
    A Departmental working group has re-evaluated the support arrangements for staff officers who cannot be supported by their national contingents, while retaining the necessary operational flexibility for their deployment. UN وقام فريق عامل تابع للإدارة بإعادة تقييم ترتيبات تقديم الدعم إلى ضباط الأركان الذين لا يمكن أن تدعمهم وحداتهم الوطنية، مع الإبقاء على المرونة التشغيلية اللازمة لنشرهم.
    These changes will include measures to remove the stigmatising and outdated term `common prostitute'from the statute, while retaining the need to prove persistence. UN وهذه التغييرات سوف تشمل تدابير لإزالة الوصم وعبارة ' مومس على المشاع`، التي لم تعد ملائمة للعصر، من التشريع مع الإبقاء على الحاجة إلى إثبات الإصرار.
    Notwithstanding, the Kosovo Force continued to implement its move to a deterrent presence posture, while retaining the potential to maintain a safe and secure environment and freedom of movement in support of the Kosovo police and EULEX, as necessary. UN غير أن قوة كوسوفو واصلت تنفيذ خطوة تحويل وجودها إلى وجود رادع، مع الإبقاء على قدرتها على المحافظة على بيئة آمنة ومأمونة، وحرية التنقل، دعما لشرطة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، عند الاقتضاء.
    Annexes could be used to provide detailed background data and information, specific action plans and other relevant information to meet the objectives of the NIP while keeping the main document clear and simple in structure. UN يمكن استخدام المرفقات لتحديد تفاصيل بيانات الأساس التفصيلية والمعلومات، وخطط العمل المحددة والمعلومات الأخرى ذات الصلة للوفاء بأهداف خطة التنفيذ الوطنية مع الإبقاء على الوثيقة الرئيسية بسيطة من حيث الشكل وواضحة.
    It had modified the tranche submission schedule to two meetings per year, while maintaining the submission schedule for the annual progress and financial reports, authorizing the secretariat to request additional status reports. UN وقد عدلت الجدول الزمني للاجتماعات ليصبح اجتماعين في السنة مع الإبقاء على جدول تقديم التقريرين السنويين المرحلي والمالي، وأذنت للأمانة طلب تقارير حالة إضافية.
    Allowing an essential use by a party is a way of accommodating those differences while retaining a treaty's overall rigor and ambition. UN إن منح طرف ما إعفاءات للاستخدامات الضرورية هو طريقة من طرق استيعاب هذه الفروق مع الإبقاء على الصرامة والطموح الكلي للمعاهدة.
    The article was adopted with the retention of the provisions without square brackets. UN 135- اعتُمدت المادة مع الإبقاء على الأحكام وإزالة المعقوفتين.
    The early entry into force and full implementation of START II and the conclusion of START III as soon as possible while preserving and strengthening the ABM Treaty as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions. UN دخول المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حيز النفاذ وتطبيقها بالكامل في وقت مبكر، والقيام في أقرب وقت ممكن بإبرام المعاهدة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها.
    Redesignate subtitle A as subtitle B and retain the name of the subtitle ( " Least developed countries " ). UN يُعاد تسمية العنوان الفرعي " ألف " ليصبح العنوان الفرعي " باء " مع الإبقاء على اسم العنوان الفرعي ( " أقل البلدان نموا " ).
    A key element in that regard were the efforts to promote efficiencies throughout the Organization, which were having a positive impact on cost structures while preserving the core values of mandated activities. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية في هذا الصدد في جهود تعزيز أوجه الكفاءة في سائر مؤسسات المنظمة، وهي جهود تترتب عليها آثار إيجابية في عناصر التكلفة مع اﻹبقاء على القيم اﻷساسية لﻷنشطة المعهود بها.
    136. In resolution 52/1 of 24 April 1996, on preparation for the review of the conference structure of the Commission, the Commission, inter alia, acknowledged that the review exercise offered a valuable opportunity to reassess its orientation of work and output against the needs and priorities of the region, while keeping in view the comparative advantage of the Commission. UN ٦٣١ - وسلمت اللجنة، في القرار ٢٥/١ المؤرخ ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بشأن إعداد استعراض هيكل مؤتمر اللجنة، في جملة أمور، بأن عملية الاستعراض توفر فرصة قيمة ﻹعادة تقييم كيفية توجيه اللجنة ﻷعمالها ونواتجها إزاء الاحتياجات واﻷولويات في المنطقة، مع اﻹبقاء على الميزة النسبية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more