"مع الإشارة بشكل خاص إلى" - Translation from Arabic to English

    • with particular reference to
        
    • with special reference to
        
    • with specific reference to
        
    • with a special reference to
        
    Promomoting synergies between transport and tourism policies, with particular reference to air transports UN ترويج التآزر بين سياسات النقل والسياحة، مع الإشارة بشكل خاص إلى النقل الجوي
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    The Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations, assisted by independent experts, should conduct a review of the allowance structure for peacekeeping personnel, with particular reference to MSA. UN أن يجري مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام، بمساعدة خبراء مستقلين، استعراضا لهيكل البدلات المتعلقة بموظفي حفظ السلام، مع الإشارة بشكل خاص إلى بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    Reproductive rights and reproductive health, with special reference to HIV/AIDS UN الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، مع الإشارة بشكل خاص إلى الإيدز
    :: Analysis of private sector companies and donor policies on access and benefit-sharing arrangements, with special reference to indigenous peoples UN :: تحليل سياسات شركات القطاع الخاص والمانحين المتعلقة بترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها مع الإشارة بشكل خاص إلى الشعوب الأصلية
    14. Describe the measures that have been taken to disseminate and ensure compliance with the Violence against Women and the Family Act, with specific reference to action to train judges, police and health centre staff. UN 14 - يرجى وصف التدابير التي اتخذت من أجل التعريف بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة وضمان الامتثال لأحكامه، مع الإشارة بشكل خاص إلى إجراءات توفير التدريب للقضاة والشرطة وموظفي المراكز الصحية.
    This is a joint programme organized in the provinces to discuss with local judges, prosecutors, court clerks and lawyers challenges in the implementation of the Code, with particular reference to the practice of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. UN وتتمثل هذه المبادرة في برنامج مشترك منظم في المقاطعات لمناقشة تحديات تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم والمحامين على الصعيد المحلي، مع الإشارة بشكل خاص إلى ممارسة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية.
    Thesis: " The Development and Application of Rules for the Delimitation of the Continental Shelf with particular reference to the Maritime Boundary Disputes in the East China Sea " UN الأطروحة: " وضع وتطبيق قواعد لتعيين حدود الجرف القاري مع الإشارة بشكل خاص إلى منازعات الحدود البحرية في شرق بحر الصين "
    The issue of transparency, with particular reference to the need of having States properly reporting their fishing efforts to the regional fisheries management organizations and arrangements in which they participated, was also highlighted. UN كما أُبرزت مسألة الشفافية، مع الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة قيام الدول بالإبلاغ المناسب عن جهودها في مجال صيد الأسماك إلى المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها.
    :: Analysis of effective participation of indigenous peoples in implementing, monitoring and evaluating access and benefit-sharing plans, with particular reference to Convention processes UN :: تحليل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذ ورصد وتقييم خطط الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها مع الإشارة بشكل خاص إلى العمليات المضطلع بها في إطار الاتفاقية
    In the course of the seminar, the experts discussed the issues of racism and racial discrimination in the context of migration and trafficking with particular reference to women and children. UN وخلال هذه الحلقة الدراسية، ناقش الخبراء مسائل العنصرية والتمييز العنصري في سياق الهجرة والاتجار، مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء والأطفال.
    One, with the Fundación Mejía Godoy, aimed to promote awareness of anti-discrimination and children's rights with particular reference to indigenous children in San Judas, Managua. UN مشروع نُفِّذ بالتعاون مع مؤسسة ميخيا غودُويْ، وهو يرمي إلى تعزيز الوعي بمكافحة التمييز وحقوق الطفل، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق أطفال السكان الأصليين بسان خوداس بماناوغوا.
    :: Cultural poverty (with particular reference to the erosion of traditional decision-making) was highlighted as an important indicator of poverty. UN كما أُبرز الفقر الثقافي (مع الإشارة بشكل خاص إلى اختفاء الطريقة التقليدية في صنع القرارات) كأحد مؤشرات الفقر الهامة.
    3. Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining suitable mechanisms for providing financial guarantees, with particular reference to the differing needs of different regions and industries. UN 3 - يناشد الأطراف مواصلة التشاور على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الآليات المناسبة لتقديم الضمانات المالية، مع الإشارة بشكل خاص إلى الحاجات المتباينة لمختلف الأقاليم والصناعات.
    61. The 1540 Committee concentrates on the potential risk of proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, with particular reference to potential proliferation efforts for terrorist purposes. UN 61 - وتركز لجنة القرار 1540 على المخاطر المحتملة لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد مع الإشارة بشكل خاص إلى ما يحتمل أن تبذل من جهود في مجال الانتشار لأغراض إرهابية.
    UNCTAD should continue its analytical and operational work on competition law and policy, with special reference to its international dimensions, to the development implications of policy alternatives and to the need to create a competition culture. UN وعلى الأونكتاد أن يتابع عمله التحليلي والتنفيذي بشأن قانون المنافسة والسياسات المتعلقة بها، مع الإشارة بشكل خاص إلى أبعاده الدولية، وإلى آثار بدائل السياسات على التنمية، وإلى الحاجة إلى إيجاد ثقافة تنافسية.
    a. Rights of national minorities, with special reference to the position of Roma 38 - 42 11 UN ألف - حقوق الأقليات الوطنية مع الإشارة بشكل خاص إلى وضع الروما 38-42 12
    A. Rights of national minorities, with special reference to the position of Roma UN ألف - حقوق الأقليات الوطنية مع الإشارة بشكل خاص إلى وضع الروما
    15. Describe the measures that have been taken to disseminate and ensure compliance with the Violence against Women and the Family Act, with specific reference to action to train judges, police and health centre staff. UN 15 - يرجى وصف التدابير التي اتخذت من أجل التعريف بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة وضمان الامتثال لأحكامه، مع الإشارة بشكل خاص إلى إجراءات توفير التدريب للقضاة والشرطة وموظفي المراكز الصحية.
    Attention was drawn, inter alia, to the Guiding Principles on Internal Displacement, with specific reference to their provision for protection against arbitrary displacement, protection and assistance during displacement, safe return and resettlement, and access to humanitarian assistance. UN وقد وُجه الاهتمام، ضمن جملة أمور، إلى المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي مع الإشارة بشكل خاص إلى ما نصت عليه بخصوص الحماية من التشريد التعسفي، والحماية والمساعدة أثناء التشريد، والعودة الآمنة وإعادة التوطين، والحصول على المساعدة الإنسانية.
    10. At its fifth session, the Permanent Forum requested that all United Nations entities incorporate a cultural perspective into health policies, programmes and services, with specific reference to reproductive health services. UN 10 - وطلب المنتدى الدائم، في دورته الخامسة، أن تدرج جميع كيانات الأمم المتحدة منظورا ثقافيا في سياساتها وبرامجها وخدماتها في مجال الصحة، مع الإشارة بشكل خاص إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    257. The Committee welcomes the initiatives undertaken to provide support to women victims of violence, including the creation, by the Ministry of the Interior, of the Gender Crime Cell in the National Police Bureau and the establishment of a Human Rights Wing under the Ministry of Law, Justice and Human Rights, mandated to address human rights violations in the country with a special reference to women. UN 257 - وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذت لمساعدة النساء ضحايا العنف، لا سيما قيام وزارة الداخلية بتشكيل " خلية مكافحة الجرائم ضد المرأة " داخل مكتب الشرطة الوطنية، وتشكيل فرع لحقوق الإنسان في إطار وزارة القانون والعدل وحقوق الإنسان، أسندت إليه مهمة معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في البلد مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more