"مع الإقرار بأن" - Translation from Arabic to English

    • recognizing that
        
    • acknowledging that
        
    • with the recognition
        
    The use of multi-country offices responds to increased requests for UN-Women support, while recognizing that UN-Women does not have the capacity or resources to open country offices in every country requesting support. UN واستخدام المكاتب التي تعنى بعدة أقطار بتلبية الطلبات المتزايدة للحصول على دعم الهيئة، مع الإقرار بأن ليست لديها القدرة أو الموارد الكافية لفتح مكاتب قطرية في جميع البلدان التي تطلب الدعم.
    :: Support countries in dealing with specifically vulnerable sectors, such as tourism, recognizing that a holistic approach is critical to poverty alleviation, conservation and gender equality in many countries UN ::تقديم الدعم للبلدان لمعالجة القطاعات القابلة للتأثر بوجه خاص، مثل السياحة، مع الإقرار بأن اتباع نهج كلي أمر حيوي للتخفيف من حدة الفقر وللحفظ والمساواة بين الجنسين في العديد من البلدان
    The Group took note of the different security conditions, recognizing that complementary confidence- and security-building measures and other efforts to enhance security should take account of specific concerns and security perceptions. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بأن التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن، يجب أن تراعي الشواغل والأحاسيس الأمنية المحددة.
    In addition, WILPF advocated for a balanced approach to civil and political and economic, social and cultural rights, recognizing that one set of rights in the absence of the other does not realize all human rights. UN وفضلا عن ذلك، دعت الرابطة إلى توخي نهج متوازن إزاء الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الإقرار بأن ضمان مجموعة معينة من الحقوق دون الحقوق الأخرى لا يعتبر إعمالا لجميع حقوق الإنسان.
    Reaffirming the commitment to ensure the full integration of the environmental dimension, especially throughout the sustainable development agenda, acknowledging that a healthy environment is an essential requirement and key enabler for sustainable development, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة إدماج البعد البيئي بالكامل، وخاصة في جميع عناصر خطة التنمية المستدامة، مع الإقرار بأن توافر بيئة صحية شرط أساسي وعنصر تمكين رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    The Committee welcomes these efforts and encourages the Court to continue to identify innovative cost-control measures for the outsourcing of translation and printing services, recognizing that certain documents require the confidentiality of internal translation. UN واللجنة ترحب بهذه الجهود وتشجع المحكمة على مواصلة تحديد تدابير مبتكرة لتقليص التكاليف للاستعانة بمصادر خارجية لإنجاز خدمات الترجمة التحريرية والطباعة، مع الإقرار بأن بعض الوثائق تتطلب الترجمة الداخلية المحاطة بالسرية.
    It supported programmes to help men and boys develop healthy relationships with women and foster safe and stable families, recognizing that equal relationships between women and men in sexual relations and reproduction required mutual respect, consent and shared responsibility for such behaviour and its consequences. UN وتؤيد البرامج الرامية إلى مساعدة الرجال والأولاد على إقامة علاقات سليمة مع النساء وتعزيز الأسر الآمنة المستقرة، مع الإقرار بأن المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الجنسية والإنجاب تقتضي احتراما متبادلا ورضا وتشاركا في تحمل المسؤولية عن ذلك السلوك وعواقبه.
    The Almaty Programme of Action provides a worldwide framework for the creation of appropriate transit transport systems in landlocked, transit developing and small island developing countries, recognizing that valid solutions need an integrated approach so that the challenges and problems faced by those countries can be transformed into opportunities. UN ويوفر برنامج عمل ألماتي إطارا على نطاق العالم لخلق نظام مناسب للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مع الإقرار بأن الحلول الصالحة تقتضي نهجا متكاملا لكي تتحول التحديات والمشاكل التي تواجه تلك البلدان إلى فرص.
    This suggests that in order to be effective, technical assistance activities should continue to be increasingly countryspecific, recognizing that subregional approaches involving small numbers of countries may be useful for issues of common interest. UN ويعني ذلك أنه من أجل أن تكون أنشطة المساعدة التقنية فعالة فإنه يجب استمرارها في أن تكون محددة لحاجة كل بلد بشكل أكبر مع الإقرار بأن النهج دون الإقليمية التي تضم عدد قليل من البلدان يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة للقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    1. Develop the policy capacity of ICSC over time, recognizing that it can only be achieved incrementally. UN 1 - تنمية قدرات لجنة الخدمة المدنية الدولية في مجال السياسات على مدى الوقت، مع الإقرار بأن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا على نحو تدريجي.
    11. While recognizing that the Office is not always in a position to ensure the completion of the receipt and inspection reports, staff have been advised that every effort must be made to do so. UN 11 - مع الإقرار بأن المكتب لا يكون دائما في وضع يتيح له أن يكفل إكمال تقارير الاستلام والتفتيش، فقد نصح الموظفون بضرورة بذل قصارى الجهود للقيام بذلك.
    11. While recognizing that the Office is not always in a position to ensure the completion of the receipt and inspection reports, staff have been advised that every effort must be made to do so. UN 11 - مع الإقرار بأن المكتب لا يكون دائما في وضع يتيح له أن يكفل إكمال تقارير الاستلام والتفتيش، فقد نصح الموظفون بضرورة بذل قصارى الجهود للقيام بذلك.
    45. While recognizing that the conclusions and recommendations set out in sections I to VI above were of direct relevance to the human rights situation in the Central and Eastern European region, the participants wished to draw special attention to certain challenges specific to the region. UN 45- رغب المشاركون جلب الاهتمام بالخصوص إلى بعض التحديات التي تواجهها منطقة أوروبا الوسطى والشرقية دون سواها، مع الإقرار بأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفروع من " الأول " إلى " السادس " ذات صلة مباشرة بوضع حقوق الإنسان في المنطقة.
    39. The review is being approached recognizing that the compensation system is a management tool and must be developed in the context of overall organizational strategies. UN 39 - يجري التطرق إلى الاستعراض مع الإقرار بأن نظام التعويض هو أداة إدارية ويجب تطويرها في سياق الاستراتيجيات الشاملة لدى المنظمات.
    Any review of water and other vital human services must also deal with pricing and cost recovery, recognizing that subsidies are flawed instruments and do not reach many of their target groups under a profit-based pricing regime. UN ويتعين أيضا أن يتناول أي استعراض للمياه وغيرها من الخدمات البشرية الحيوية، مسألة التسعير واسترداد التكلفة، مع الإقرار بأن الإعانات تمثل وسائل خاطئة، وأنها لا تصل إلى كثير من الجماعات التي يجب أن تصل إليها في ظل نظام للأسعار قائم على تحقيق أرباح.
    The consultations have provided many practical suggestions, including creating links with regional and subregional organizations, recognizing that countries can both request and provide capacities and involving countries that have carried out institutional reform in a conflict prevention context. UN وقد قدمت المشاورات العديد من الاقتراحات العملية، بما في ذلك إنشاء روابط مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، مع الإقرار بأن بإمكان البلدان أن تطلب وأن توفر القدرات وأن تشرك البلدان التي نفذت إصلاحات مؤسسية في سياق منع نشوب النزاعات.
    47. Government interlocutors stressed that the reform of the security sector remains a critical priority, while recognizing that building independent, professional and impartial security institutions is a long-term process that requires national ownership. UN 47- شدد المحاورون الحكوميون على أن إصلاح قطاع الأمن يظل يشكل مسألة ذات أولوية حاسمة، مع الإقرار بأن بناء مؤسسات أمنية مستقلة وتتسم بالمهنية والحياد عملية طويلة الأجل ينبغي أن تتم تحت قيادة وطنية.
    123. It was suggested that attention should be given to the compatibility of measures for areas within and beyond national jurisdiction, recognizing that such compatibility was a two-way process. UN 123 - وأُشير إلى وجوب إيلاء الاهتمام لمدى تطابق التدابير المتخذة بالنسبة للمناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وتلك الواقعة خارجه، مع الإقرار بأن هذا التطابق عملية مزدوجة الاتجاه.
    (e) Endorsed the pilot process for the core set of environment statistics, recognizing that some Member States have already expressed their willingness to take part as pilot countries; UN (هـ) أيَّدت العملية التجريبية المتصلة بالمجموعة الأساسية من الإحصاءات البيئية، مع الإقرار بأن بعض الدول الأعضاء قد أعربت بالفعل عن استعدادها للمشاركة فيها كبلدان رائدة؛
    " Reaffirming the commitment to ensure the full integration of the environmental dimension, especially throughout the sustainable development agenda, acknowledging that a healthy environment is an essential requirement and key enabler for sustainable development, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة إدماج البعد البيئي بالكامل، وخاصة في جميع عناصر خطة التنمية المستدامة، مع الإقرار بأن توافر بيئة صحية شرط أساسي وعنصر تمكين رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    13. The review is being approached with the recognition that the pay system is a management tool and must be developed in the context of overall organizational strategies. UN 13 - ويجري تناول الاستعراض بالنظر مع الإقرار بأن نظام الأجور هو أداة إدارية ويجب أن تُطور في سياق الاستراتيجيات الشاملة للمنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more