"مع الاتحاد الروسي بشأن" - Translation from Arabic to English

    • with the Russian Federation on
        
    • with the Russian Federation regarding
        
    • with the Russian Federation concerning
        
    The beginning of bilateral negotiations with the Russian Federation on a strategic weapons treaty is a decisive step in the pursuit of our goal. UN ويشكل بدء مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن معاهدة للأسلحة الاستراتيجية خطوة حاسمة في السعي إلى تحقيق هدفنا.
    It also cooperated with the Russian Federation on space and aviation technology and remote Earth sensing. UN وتعاونت أيضا مع الاتحاد الروسي بشأن تكنولوجيا الفضاء والطيران والاستشعار عن بعد لكوكب الأرض.
    We note with satisfaction the resumption of a sincere dialogue with the Russian Federation on this issue, both at the level of Heads of State, and at that of experts. UN ونلاحظ مع الارتياح استئناف حوار صادق مع الاتحاد الروسي بشأن هذه المسألة على مستويي رؤساء الدول والخبراء معاً.
    72. The Commission's experts are continuing to participate in the IAEA negotiations with the Russian Federation regarding the sale of the nuclear materials removed from Iraq and reprocessed in the Russian Federation. UN ٧٢ - ويواصل خبراء اللجنة الاشتراك في المفاوضات التي تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الاتحاد الروسي بشأن بيع المواد النووية التي نقلت من العراق وأعيدت معالجتها في الاتحاد الروسي.
    As an example of bilateral cooperation programmes, Norway has for more than 10 years had bilateral cooperation with the Russian Federation regarding nuclear safety issues. UN وكمثال على التعاون الثنائي ما انفكت النرويج تقوم منذ أكثر من 10 سنوات بالتعاون الثنائي مع الاتحاد الروسي بشأن قضايا السلامة النووية في إطار خطة العمل النرويجية.
    Agreements on international migration had already been concluded with the Russian Federation, Moldova, Ukraine, Poland and Lithuania, and negotiations were under way with a view to reaching similar agreements with Armenia, Mongolia, Kazakhstan and Tajikistan. Agreements had also been concluded with the Russian Federation concerning the settlement of returnees and the protection of their rights within the Commonwealth of Independent States. UN وقد أبرمت فعلا اتفاقات حول الهجرة الدولية مع الاتحاد الروسي ومولدوفا وأوكرانيا وبولندا، وليتوانيا، وهناك مفاوضات جارية أيضا لعقد اتفاقات مماثلة مع أرمينيا ومنغوليا وكازاخستان وطاجيكستان، كما عقدت اتفاقات مع الاتحاد الروسي بشأن توطين العائدين وحماية حقوقهم داخل رابطة الدول المستقلة.
    Turkmenistan has also concluded a Treaty with the Russian Federation on the transfer of persons sentenced to imprisonment for the purpose of serving a sentence. UN وأبرمت تركمانستان كذلك اتفاقية مع الاتحاد الروسي بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لتنفيذ العقوبات الموقعة عليهم.
    It must be noted that President Clinton played a vital role in disentangling problems which had developed during negotiations with the Russian Federation on the withdrawal of its troops from Estonia and Latvia. UN وينبغي أن ننوه بقيام الرئيس كلينتــون بدور حيوي فــي فــك عقــد المشاكـــل التي ظهرت خلال المفاوضات مع الاتحاد الروسي بشأن انسحاب قواته من استونيا ولاتفيا.
    It had signed agreements with the Russian Federation on the return of spent fuel to Russia and with the Republic of Korea and IAEA on a pilot project to track radioactive sources. UN وقد وقَّعت اتفاقات مع الاتحاد الروسي بشأن إعادة الوقود المستهلك إلى روسيا، ومع جمهورية كوريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مشروع رائد لتتبع المصادر المشعة.
    The European Community had entered into an agreement with the Russian Federation on cooperation in fisheries and the conservation of the living marine resources in the Baltic Sea. UN فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق.
    14. The conclusion of an intergovernmental agreement with the Russian Federation on the development of a joint system for remote sensing is under consideration. UN 14- ويجري النظر الآن في إبرام اتفاق حكومي دولي مع الاتحاد الروسي بشأن إقامة نظام مشترك للاستشعار عن بعد.
    Since then, of course, there have been a number of developments, including, in particular, the further deployment of KFOR, talks with the Russian Federation on their participation and the initiation of discussions with Kosovar Albanian representatives on the demilitarization of Kosovar armed groups. UN وبطبيعة الحال فقد حدثت منذ ذلك الحين، عدة تطورات منها بصفة خاصة زيادة نشر قوة كوسوفو وإجراء محادثات مع الاتحاد الروسي بشأن مشاركته، والشروع في محادثات مع ممثلي ألبان كوسوفو بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة للكوسوفار اﻷلبان.
    It hoped to participate in future ESA programmes, and had signed an agreement with the Russian Federation on cooperation in the areas of remote sensing, environmental monitoring, telecommunications, navigation, manned flights and so on. UN ويحدو بلغاريا اﻷمل في الاشتراك في البرامج المقبلة للوكالة الفضائية اﻷوروبية كما أنها قد وقعت على اتفاق مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجالات الاستشعار من بعد والرصد البيئي والاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة ورحلات المركبات المأهولة وما إلى ذلك.
    (d) To participate in the signing of an intergovernmental agreement with the Russian Federation on outer space; UN (د) المشاركة في التوقيع على اتفاق حكومي دولي مع الاتحاد الروسي بشأن الفضاء الخارجي؛
    Specific steps towards that goal included the signing of the Treaty with the Russian Federation on nuclear arms reductions and efforts towards the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN والخطوات المحددة التي ينبغي اتخاذها في اتجاه تحقيق هذا الهدف تشمل التوقيع على المعاهدة المبرمة مع الاتحاد الروسي بشأن خفض الأسلحة النووية وبذل جهود في اتجاه التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Specific steps towards that goal included the signing of the Treaty with the Russian Federation on nuclear arms reductions and efforts towards the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN والخطوات المحددة التي ينبغي اتخاذها في اتجاه تحقيق هذا الهدف تشمل التوقيع على المعاهدة المبرمة مع الاتحاد الروسي بشأن خفض الأسلحة النووية وبذل جهود في اتجاه التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In 2012, UNODC initiated consultations with the Russian Federation on the potential transformation of the current UNODC Programme Office in the Russian Federation into a liaison and partnership office, which would promote an enhanced strategic partnership at the regional level. UN وفي عام 2012، بدأ المكتب مشاورات مع الاتحاد الروسي بشأن إمكانية تحويل مكتب البرامج التابع له في الاتحاد الروسي إلى مكتب اتصال وشراكة يعمل على تشجيع إقامة شراكة استراتيجية مُعزَّزة على المستوى الإقليمي.
    35. In Asia, Bangladesh, which aimed at increasing its manpower employment opportunities abroad and at curbing unemployment and underemployment at home, had entered into bilateral negotiations with the Russian Federation regarding temporary labour migration. UN ٣٥ - وفي آسيا، دخلت بنغلاديش، التي تسعى إلى زيادة فرص العمالة في الخارج لعمالها والحد من البطالة ونقص العمالة في الداخل، في مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    85. The Commission's experts continue to participate in the IAEA negotiations with the Russian Federation regarding the sale of the nuclear fuel removed from Iraq and reprocessed in the Russian Federation. UN ٨٥ - ولا يزال خبراء اللجنة يشتركون في مفاوضات الوكالة مع الاتحاد الروسي بشأن بيع الوقود النووي الذي نقل من العراق وأعيد تجهيزه في الاتحاد الروسي.
    18. The Committee notes the State party's information that it does not accept dual citizenship and that the agreement with the Russian Federation regarding dual citizenship has been terminated. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أنها لا تقبل ازدواج الجنسية وأنها أنهت العمل بالاتفاق المبرم مع الاتحاد الروسي بشأن ازدواج الجنسية.
    The State party argues that the exclusion in its law from citizenship of persons who have served as professional members of the armed forces of a foreign country is based on historical reasons, and must also be viewed in the light of the treaty with the Russian Federation concerning the status and rights of former military officers. UN وتؤكد الدولة الطرف أن القانون يحظر، لأسباب تاريخية، منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي، وأنه ينبغي النظر إليه أيضاً في ضوء المعاهدة المبرمة مع الاتحاد الروسي بشأن مركز وحقوق ضباط الجيش السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more