"مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • with full respect for human rights
        
    • while fully respecting human rights
        
    • in full respect for human rights
        
    • with full respect for the human rights
        
    The Strategy should now be implemented, with full respect for human rights. UN وينبغي الآن تنفيذ هذه الإستراتيجية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The country enjoys a high degree of political stability with full respect for human rights. UN ويتمتع البلد بدرجة عالية من الاستقرار السياسي مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Throughout the reporting period, MONUSCO also supported the Congolese authorities to ensure that provincial and local elections were conducted in a credible, timely and transparent manner, with full respect for human rights. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة أيضا الدعم للسلطات الكونغولية لكفالة إجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية بمصداقية وشفافية وفي الوقت المناسب مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur offered the assistance of his mandate to replace the 2003 law with a proper legislative framework that regulates Tunisia's anti-terrorism efforts in line with international conventions and protocols on countering terrorism, while fully respecting human rights and fundamental freedoms. UN وعرض المقرر الخاص مساعدة ولايته في الاستعاضة عن قانون عام 2003 بإطار تشريعي ملائم ينظم جهود تونس في مجال مكافحة الإرهاب بما يتماشى مع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (c) Reiterates that return of persons found not to be in need of international protection should be undertaken in a humane manner, in full respect for human rights and dignity and, that force, should it be necessary, be proportional and undertaken in a manner consistent with human rights law; and emphasizes that in all actions concerning children, the best interests of the child shall be a primary consideration; UN (ج) تؤكد مرة أخرى أن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ينبغي أن تتم بصورة إنسانية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وأن يكون استعمال القوة، إن اقتضت الضرورة، متناسباً مع متطلبات الحالة وألا يُلجأ إليه إلا على يتوافق مع قانون حقوق الإنسان؛ وتشدد على ضرورة أن تتصدر مصلحة الطفل العليا، في جميع الإجراءات الخاصة بالأطفال، كل الاعتبارات؛
    6. Counter-terrorism efforts must be conducted with full respect for human rights and the rule of law. UN 6 - ومضى قائلا إنه يجب القيام بجهود مكافحة الإرهاب مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    V. REHABILITATION AND RECONSTRUCTION OF CAMBODIA with full respect for human rights FOR ALL 61 - 64 14 UN خامساً - إنعاش كمبوديا وتعميرها مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للجميع 61-64 14
    V. REHABILITATION AND RECONSTRUCTION OF CAMBODIA with full respect for human rights FOR ALL UN خامساً - إنعاش كمبوديا وتعميرها مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للجميع
    In conclusion, the Namibian Government remains committed to providing political leadership and creating a conducive environment free of intimidation and discrimination and with full respect for human rights in the fight against HIV/AIDS. UN في الختام، لا تزال الحكومة الناميبية ملتزمة بتوفير القيادة السياسية وبتهيئة بيئة خالية من التخويف والتمييز مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في مكافحة الفيروس والإيدز.
    It should also help us to overcome the stumbling blocks of 2005 and to achieve peace and sustainable development with full respect for human rights. UN كما أنه سيساعدنا على التغلب على العقبات التي تعترض تحقيق آمال عام 2005 وعلى تحقيق السلام والتنمية المستدامة مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    37. The response to terrorism must be firm but just, and undertaken with full respect for human rights, international humanitarian law and international refugee law. UN 37 - وأضاف أن الرد على الإرهاب يجب أن يكون حازماً ولكن مع مراعاة العدالة، وأن يتم مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    57. While terrorism must be condemned in all its forms and manifestations, counter-terrorism must be conducted with full respect for human rights and the rule of law. UN 57 - وبينما تجب إدانة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، يتعين أيضا تنفيذ مهام مكافحة الإرهاب مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    18. Supports the development of cooperation, where appropriate, between the United Nations Peacebuilding Commission and the Council of Europe, with a view to promoting post-conflict reconstruction and development, as well as the consolidation of peace, with full respect for human rights and the rule of law; UN 18 - تؤيد تطوير التعاون، حسب الاقتضاء، بين لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا، بغية النهوض بالتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع وتوطيد السلام، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    Continue to pursue police and justice reforms aimed at reducing crime and impunity, while fully respecting human rights (Brazil); 98.22. UN 98-21- مواصلة الإصلاحات في جهاز الشرطة والقضاء، بغية الحد من الجريمة والإفلات من العقاب، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان (البرازيل)؛
    (c) Reiterates that return of persons found not to be in need of international protection should be undertaken in a humane manner, in full respect for human rights and dignity and, that force, should it be necessary, be proportional and undertaken in a manner consistent with human rights law; and emphasizes that in all actions concerning children, the best interests of the child shall be a primary consideration; UN (ج) تؤكد مرة أخرى أن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ينبغي أن تتم بصورة إنسانية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وأن يكون استعمال القوة، إن اقتضت الضرورة، متناسباً مع متطلبات الحالة وألا يُلجأ إليه إلا على يتوافق مع قانون حقوق الإنسان؛ وتشدد على ضرورة أن تتصدر مصلحة الطفل العليا، في جميع الإجراءات الخاصة بالأطفال، كل الاعتبارات؛
    Training programmes for police, immigration officials, judicial personnel, social and health workers and others should be strengthened so that they are systematic and so that all persons responding to violence against women migrant workers have the capacity to do so effectively with full respect for the human rights of the victims. UN كما ينبغي تعزيز برامج تدريب الشرطة، وموظفي الهجرة، وموظفي السلطة القضائية، والأخصائيين الاجتماعيين والصحيين وغيرهم، بحيث تكون منتظمة ويكون جميع الأشخاص الذين يتصدون للعنف ضد العاملات المهاجرات قادرين على القيام بذلك على نحو فعال مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الواجبة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more