"مع الاستثمار" - Translation from Arabic to English

    • with investment
        
    • while investing
        
    • with investments
        
    • while also investing
        
    Transport infrastructure planning goes in line with investment in industries with a regional outreach. UN ويتماشى تخطيط البنية التحتية للنقل مع الاستثمار في الصناعات ذات الامتداد الإقليمي.
    Many experts highlighted the importance of special policy guidelines on how to deal with investment and of indicators measuring the impact of foreign investment on the economy. UN وشدد العديد من الخبراء على أهمية توفر مبادئ توجيهية سياساتية خاصة بشأن كيفية التعامل مع الاستثمار وأهمية وجود مؤشرات لقياس مدى تأثير الاستثمار الأجنبي على الاقتصاد.
    Integrated and multidisciplinary peace missions must be deployed where immediate relief efforts go hand in hand with investment in a broad range of development programmes. UN ويجب نشر بعثات سلام متكاملة ومتعددة التخصصات، بحيث تترافق جهود الإغاثة الفورية مع الاستثمار في نطاق واسع من برامج التنمية.
    It was noted that Governments could adopt an empowering approach to policymaking and policy implementation by establishing and strengthening participatory mechanisms and institutions while investing in social services to improve the capabilities of individuals and communities. UN وأشير إلى أن بإمكان الحكومات أن تعتمد في وضع السياسات وتنفيذها نهجاً تمكينيا، وذلك بإنشاء وتعزيز آليات ومؤسسات تشاركية مع الاستثمار في الخدمات الاجتماعية لتحسين قدرات الأفراد والمجتمعات المحلية.
    Policies to foster inclusive growth and create jobs must be implemented in tandem with investments in human capital and skills development. UN ولا بد أن يجري تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الشامل وخلق الوظائف بالترافق مع الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير المهارات.
    4. Faced with a widening gap between the demand for its services and the budgetary resources available, UNIDO has reinforced its efforts to increase its operational efficiencies and reduce its operating costs, while also investing in programmatic services to help its Member States meet the specific challenges arising from changes in the global economic environment. UN 4- وفي مواجهة الهوة المتسعة بين الطلب على الخدمات وموارد الميزانية المتاحة، عززت اليونيدو جهودها لزيادة كفاءاتها التشغيلية وتخفيض تكاليف التشغيل، مع الاستثمار في الخدمات البرنامجية لمساعدة دولها الأعضاء على مواجهة التحديات الملموسة الناشئة نتيجة للتغيُّرات في الوضع الاقتصادي العالمي.
    F. Strengthening institutions dealing with investment and related issues UN واو - تعزيز المؤسسات التي تتعامل مع الاستثمار وما يتصل به من مسائل
    In some instances, the capacity of the water sector may constrain effective use of increased inflows, so that managerial and technical capacity would need to be scaled up along with investment. UN وفي بعض الحالات فإن طاقة قطاع الماء ربما تحد من الاستخدام الفعال للتدفقات الداخلة المتزايدة، لذا فإن الأمر يحتاج لرفع مستوى القدرات الفنية والإدارية جنبا إلى جنب مع الاستثمار.
    Respect for the rule of law, anti-corruption measures and an independent judiciary went hand in hand with investment in education and health, a commitment to international labour standards and gender equity if the benefits of development were to be shared. UN ذلك أن احترام سيادة القانون، واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، واستقلال السلطة القضائية عوامل تسير جنباً إلى جنب مع الاستثمار في مجالي التعليم والصحة، والتعهد باحترام معايير العمل الدولية وتحقيق العدل بين الجنسين إذا أريد تقاسم فوائد التنمية.
    Under these circumstances, the Government cannot simply rely on its own institutional capacity to create and implement programmes to cope with children's problems; it must secure the cooperation of a variety of sectors, with investment not only at the national level, but also at the regional and international levels. UN في هذه الظروف، لا يمكن للحكومة مجرد الاعتماد على قدرتها المؤسسية الخاصة لاستحداث وتنفيذ برامج تتصدى لمشاكل الأطفال؛ يجب أن تؤمن تعاون قطاعات شتى مع الاستثمار لا على الصعيد الوطني وحسب، بل على الصعيدين الاقليمي والدولي أيضا.
    (e) Strengthening institutions dealing with investment and related issues. UN (ﻫ) تعزيز المؤسسات التي تتعامل مع الاستثمار والمسائل ذات الصلة.
    While recognizing family planning is essential, the Cairo Programme of Action says it should be delivered through a broader reproductive health and rights approach, together with investment in programmes to achieve gender equality, women's empowerment, human rights, and poverty alleviation. UN وإذا كان برنامج العمل المنبثق عن مؤتمر القاهرة قد أقرّ بكون تنظيم الأسرة أمرا أساسيا، فإنه نص على أن ينفذ ذلك من خلال نهج للصحة والحقوق الإنجابية أكثر شمولا، وذلك بموازاة مع الاستثمار في برامج متعلقة بتحقيق المساواة الجنسانية وتمكين المرأة وحقوق الإنسان وتخفيف الفقر.
    Lastly, highlighting the ageing infrastructure in the United States, Mayor Palmer emphasized the need to synchronize long-term conservation efforts with investment in urban infrastructure and the need for a coordinated plan for water systems to provide sustainable pure drinking water when it was most required. UN وفي النهاية لفت العمدة بالمر الانتباه إلى قِدم البنية التحتية في الولايات المتحدة وأكد ضرورة تزامن جهود حفظ المياه في الأجل الطويل مع الاستثمار في البنية التحتية الحضرية وضرورة وضع خطة منسقة لنظم المياه لتوفير مياه الشرب النقية بشكل مستدام، عندما تمس الحاجة إليها.
    19. Therefore, efforts to create employment with rising real wages should be associated with investment in productive capacities and growth of aggregate demand. UN 19 - ولذلك، يجب أن تترافق الجهود المبذولة لإيجاد فرص عمل تزداد فيها الأجور الحقيقية مع الاستثمار في القدرات الإنتاجية ونمو الطلب الإجمالي.
    (c) " Smart mixes " of subsidies with investment without distortions; UN (ج) " مزيج ذكي " من الإعانات مع الاستثمار دون انحرافات؛
    The models generally cover cross-border services, commercial presence (often in conjunction with investment in goods), movement of natural persons and sector-specific regulatory issues (e.g. financial services). UN ويغطي النموذجان بصورة عامة الخدمات عبر الحدود، والحضور التجاري (غالبا بالموازاة مع الاستثمار في السلع)، وحركة الأشخاص الطبيعيين والمسائل التنظيمية المتصلة بقطاعات معيّنة (مثل الخدمات المالية).
    The new emphasis on adjustment assistance with investment in innovation, research and human skill formation which aims to promote shifts in production patterns into new skill- and technology-intensive industries may prove to be conducive to the closure of industries in low- and middle-market segments where many developing countries and economies in transition have competitive supply capabilities. UN ٩٦- وقد يتبين أن التركيز الجديد على تقديم المساعدة للتكيف، مع الاستثمار في الابتكار والبحث وتكوين المهارات بهدف تشجيع التحولات في أنماط اﻹنتاج إلى صناعات جديدة تقوم على الاستخدام المكثف للمهارات والتكنولوجيا، تركيز قد يؤدي إلى إغلاق أبواب الصناعات في القطاعات الدنيا والمتوسطة من السوق التي تكون فيها للعديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، قدرات تنافسية على العرض.
    UNFPA will continue to monitor improvements in the quality of evaluations while investing in better utilization of the evaluations for evidence-based programming. Sustainability and stewardship of resources UN وسيواصل الصندوق رصد أوجه التحسن في نوعية التقييمات مع الاستثمار في تحسين الاستفادة من التقييمات عند إجراء البرمجة القائمة على الأدلة.
    However, for costs specific to mercury, Table 12 shows both investment and operating costs while investing in an incinerator. UN غير أنه في حالة التكاليف الخاصة بالزئبق على وجه التحديد يبين الجدول 12 تكاليف الاستثمار وتكاليف التشغيل كلاًّ على حدة، مع الاستثمار في المحرقة.
    We have to think differently on the fundamental questions, including the urgent imperatives of, first, strengthening the future of all nations by fostering economic growth and development while investing in the environment. UN يتعين علينا أن نفكر بطريقة مختلفة حول المسائل الأساسية، بما فيها أولا الحتمية الملحة لتقوية مستقبل كل الأمم عن طريق رعاية النمو الاقتصادي والتنمية مع الاستثمار في الوقت ذاته في البيئة.
    40. The starting point for improving productive capacities would be to target sectors that have strong market potential with investments in human resources and in the required basic infrastructures. UN 40- وتكمن نقطة البداية لتحسين القدرات الإنتاجية في استهداف القطاعات التي تنطوي على إمكانات سوقية قوية مع الاستثمار في الموارد البشرية وفي البنيات التحتية الأساسية المطلوبة.
    The establishment of a new dry-port services enterprise earlier this year, the expansion of road networks within and along major transit corridors, the improvement of the existing old railroad system while also investing in the construction of a new one, and the overhauling of the country's telecommunications and energy sectors are among the major programmes in the overall national endeavour. UN إن إنشاء مؤسسة جديدة لخدمات الموانئ الجافة في أوائل هذا العام، وتوسيع شبكة الطرق داخل ممرات المرور العابر الرئيسية وعلى طول تلك الممرات، وتحسين شبكة السكك الحديدية القديمة القائمة مع الاستثمار في بناء شبكة جديدة، والصيانة الشاملة لقطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة، تتم جميعها ضمن البرامج الرئيسية التي تنفّذ في إطار الجهود الوطنية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more