Each country had to tailor its institutions to its particular circumstances and needs while drawing on the experience of others. | UN | ودعا إلى أن يقوم كل بلد بإقامة مؤسساته بما يتفق وظروفه واحتياجاته الخاصة، مع الاستفادة من خبرات الآخرين. |
:: The Office of Citizen Protection is fully operational and effective, drawing on limited additional support, as required | UN | :: بدء مكتب حماية المواطنين أداء مهامه وتمتُّعه بالفعالية، مع الاستفادة من قدر محدود من الدعم الإضافي عند الاقتضاء |
Much work had been done, using new cellular, genetic and microbiology techniques and taking advantage of longer patient follow-up periods. | UN | وقال إنه تم القيام بأعمال كثيرة باستخدام تقنيات الميكروبيولوجيا الخلوية والوراثية مع الاستفادة من فترات متابعة المرضى الطويلة. |
Each unit will retain a specific focus while taking advantage of the benefits of having a stronger and combined presence. | UN | وستحتفظ كل وحدة بتركيز محدد مع الاستفادة من مزايا تمتعها بحضور قوي وموحد. |
The Secretariat will respond to individual, country-specific requests, making use of its experience in providing technical assistance in previous periods, and liaise with regional experts, seeking their support in this activity. | UN | وستستجيب الأمانة لفرادى الطلبات والطلبات الخاصة ببلدان بذاتها، مع الاستفادة من تجربتها في تقديم المساعدة التقنية في الفترات السابقة، وستقيم اتصالات مع الخبراء الإقليميين ملتمسة دعمهم لهذه الأنشطة. |
The proposed architecture would ensure that these measures are undertaken with the benefit of proper risk analysis, as detailed in the following section. | UN | ومن شأن الهيكل المقترح أن يكفل اتخاذ هذه التدابير، مع الاستفادة من تحليل مناسب للمخاطر على النحو المفصل في الفرع التالي. |
It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. | UN | وسيعمل مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة. |
This should be done in consultation with the diamond industry, drawing upon any advice the expert panels might offer. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع صناعات الماس، مع الاستفادة من أي مشورة يمكن أن تقدمها أفرقة الخبراء. |
A recommendation has been made to outpost the Asset Management Unit (AMU) to Budapest, in order to empower the Unit while benefiting from the lower costs associated with the outposting to the Budapest location. | UN | وقد قُدِّمت توصية لنقل وحدة إدارة الأصول إلى بودابست، بهدف تعزيز الوحدة مع الاستفادة من خفض التكاليف الذي يتيحه ذلك. |
:: Provision of assistance to meet the urgent needs of the Haitian people, drawing on support from the international community and contributions from the private sector | UN | :: تقديم المساعدة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الملحة لشعب هايتي، مع الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي والتبرعات المقدمة من القطاع الخاص |
We must however go much further, drawing on experience and on the results obtained by other Committees on this question. | UN | ولكن يجب أن نذهب إلى أبعد من هذا بكثير، مع الاستفادة من الخبرة والنتائج التي توصلت إليها اللجان اﻷخرى بشأن هذه المسألة. |
UNICEF will continue to build on recent improvements in systems, drawing on lessons from past emergencies. | UN | وستواصل اليونيسيف البناء على التحسينات التي أجريت مؤخرا للنظم، مع الاستفادة من الدروس المستقاة من حالات الطوارئ السابقة. |
The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. | UN | وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى. |
A group monitoring process can be organized, taking advantage of existing community groups or organizations, and involving persons of all ages. | UN | ويمكن تنظيم فريق للرصد يضم أشخاصا من جميع الأعمار، مع الاستفادة من مزية وجود الأفرقة أو المنظمات المجتمعية. |
It is therefore crucial that countries are able to manage such capital inflows and volatility while taking advantage of the favourable conditions in international financial markets. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان أن تكون البلدان قادرة على إدارة هذه التدفقات الرأسمالية وتقلبها، مع الاستفادة من الظروف المواتية في الأسواق المالية الدولية. |
In that letter, the High Representative urges UNMIBH to focus initially on monitoring of the court system, taking advantage of its presence across the territory and the mandated work already begun in implementing Annex 11 of the Peace Agreement. | UN | وفي هذه الرسالة، يحث الممثل السامي البعثة على التركيز بصورة مبدئية على رصد نظام المحاكم، مع الاستفادة من وجودها في أنحاء اﻹقليم والعمل الذي عُهد به إليها بالفعل لتنفيذ المرفق ١١ لاتفاق السلام. |
It is also important to coordinate efforts with other United Nations bodies, first of all in combating crime, in order to avoid overlapping and to achieve tangible results, making use of concerted efforts within the United Nations system. | UN | ومن المهم أيضا أن ننسق الجهود مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، خاصة في مجال مكافحة الجريمة، بحيث نتجنب اﻹزدواجية ونحقق النتائج الملموسة، مع الاستفادة من الجهود المتضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pragmatic cooperation between the United Nations and the CSCE, making use of the two bodies' respective strengths, could result in the provision of the framework and the forum for concerted action in this regard. | UN | والتعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر، مع الاستفادة من مواطن القوة في كل من الهيئتين، يمكن أن يؤدي الى توفير اﻹطار والمحفل للعمل المتضافر في هذا الصدد. |
You say that with the benefit of hindsight. | Open Subtitles | أنت تقول أنه مع الاستفادة من تجاربنا السابقة. |
It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. | UN | وسيعمل مع مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة. |
Cyprus is prepared to play its part from its vantage point in the European Union, while drawing upon its traditional participation in forums dedicated to promoting agendas pertaining to those values. | UN | وقبرص مستعدة لأن تدلوا بدلوها من موقعها المتميز في الاتحاد الأوروبي، مع الاستفادة من مشاركتها التقليدية في محافل مكرسة لتشجيع تنفيذ برامج متعلقة بتلك القيم. |
This action aims to preserve the good reputation associated with the existing " brands " of those entities, while benefiting from the expanded capacity provided by the integration process. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى الحفاظ على السمعة الجيدة المقترنة بالاسمين اللذين اشتهر بهما هذان الكيانان، مع الاستفادة من زيادة القدرات عن طريق عملية الدمج. |
Noting that the preparation of the draft convention was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft convention benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and international non-governmental organizations, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
The selection of the models can be based on a fair regional distribution, using the experiences of the regional commissions and other regional organizations. | UN | ويمكن أن يتسم اختيار النماذج وفقا لتوزيع اقليمي عادل، مع الاستفادة من خبرات اللجان الاقليمية وسائر المنظمات الاقليمية. |
(b) The convenience of adopting appropriate organizational measures drawing from lessons from COP.3; | UN | (ب) جدوى اتخاذ تدابير تنظيمية مناسبة، مع الاستفادة من العبر المستخلصة من الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
UNICEF will also propose meetings at the technical level to formulate operational guidelines for field offices to enhance working arrangements by building upon the complementarity and comparative advantages of the two organizations. | UN | وستقترح اليونيسيف أيضا عقد اجتماعات على المستوى التقني ﻹعداد مبادئ توجيهية تشغيلية للمكاتب الميدانية بغية تعزيز ترتيبات العمل مع الاستفادة من التكامل والميزات النسبية لكلتا المنظمتين. |
It is our firm view that progress could be achieved based on a convergence of views that fundamental reforms would require the expansion of the Security Council in both categories, while building on the convergence of views on working methods and on the relationship between the General Assembly and the Security Council. | UN | ونرى رأياً راسخاً أن التقدم يمكن بلوغه على أساس التقاء الآراء حول أن الإصلاحات الأساسية تتطلب توسيع مجلس الأمن في كلتا فئتي عضويته، مع الاستفادة من توافق الآراء بشأن أساليب العمل والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |