"مع الاعتراف بأن" - Translation from Arabic to English

    • while recognizing that
        
    • recognizing that the
        
    • while acknowledging that
        
    • with the recognition that
        
    • recognising that
        
    • while recognizing the
        
    • recognizing that it
        
    We must return to the negotiating table with a redoubled sense of urgency, while recognizing that adherence to the existing mandate remains critical. UN ولا بد لنا من العودة إلى طاولة المفاوضات بإحساس مضاعف بالإلحاح، مع الاعتراف بأن التقيد بالولاية القائمة يبقى أساسيا.
    The platform might wish to establish links with these existing institutions and processes, while recognizing that they already have their own priorities, timetables, governance structures and limitations. UN وقد يرغب المنبر في إقامة علاقات مع هذه المؤسسات والعمليات القائمة، مع الاعتراف بأن لدي تلك المؤسسات والعمليات أولوياتها وجداولها الزمنية، وهياكلها الإدارية، وقيودها.
    Those revisions were undertaken in the light of the recent important positive political developments that have taken place, while recognizing that those developments deal only with transitional arrangements and not with final settlement issues. UN وتلك التنقيحات أجريت في ضوء التطورات السياسية اﻹيجابية الهامة التي وقعت مؤخرا، مع الاعتراف بأن تلك التطورات لا تتناول إلا الترتيبات الانتقالية، وليست مسائل التسوية النهائية.
    At the core of the transformation will be a concept of collaboration and leadership that focuses on the achievement of results that benefit developing countries, recognizing that the complexity of the issues being faced requires responses that go well beyond any one organization. UN ويكمن في جوهر التحول مفهوم التعاون والقيادة التي تركز على تحقيق النتائج والتي تعود بالفائدة على البلدان النامية، مع الاعتراف بأن تعقُّد القضايا المصادفة يستلزم استجابات تجاوز أي منظمة بمفردها.
    Further efforts must be made to mainstream sustainable development at all levels, while acknowledging that developing countries still required policy space to pursue their development aspirations. UN وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهود لتعميم التنمية المستدامة على جميع المستويات، مع الاعتراف بأن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى حيز لوضع السياسات من أجل السعي لتحقيق تطلعاتها الإنمائية.
    Our second key message is that States need to rethink migration policies and regulations controlling entry and exit to and from their territories, with the recognition that the labour movement is part of a global economy. UN وتتمثل رسالتنا الثانية في أن الدول بحاجة إلى أن تعيد التفكير في سياسات الهجرة والنظم التي تضبط الدخول إلى أراضيها والخروج منها، مع الاعتراف بأن حركة العمل تشكل جزءا من الاقتصاد العالمي.
    The Busan outcome identifies the need to catalyse support for subregional and national assessments, while recognizing that the platform will not itself be carrying out national assessments. UN وتحدد الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان الحاجة إلى تحفيز الدعم لإجراء التقييمات على الصعيد دون الإقليمي والوطني، مع الاعتراف بأن المنبر نفسه لن يجري أي تقييمات على الصعيد الوطني.
    The Government is committed to 5 per cent of the national budget allotted to health and 20 per cent to education, while recognizing that funding is not the only solution. UN وتلتزم الحكومة بتخصيص 5 في المائة من الميزانية الوطنية للصحة و 20 في المائة للتعليم، مع الاعتراف بأن التمويل ليس هو الحل الوحيد.
    (h) Measurability (while recognizing that some changes will require a longer-term perspective). UN (ح) قابلية القياس (مع الاعتراف بأن بعض التغييرات ستتطلب أجلاً أطوَل).
    Therefore, our collective goal must be to set ourselves reasonable expectations and build upon the significant successes recorded thus far, while recognizing that the road ahead will be long. UN ولذلك، يجب أن يكون هدفنا جميعا أن نحدد لأنفسنا توقعات معقولة وأن نبني على أساس حالات النجاح الهامة المسجلة حتى الآن، مع الاعتراف بأن الطريق سيكون طويلا أمامنا.
    It was in keeping with the fiftieth session that the focus should be on protection, while recognizing that ensuring and delivering protection was increasingly complex and could only be achieved through effective partnerships. UN وتمشيا مع الدورة الخمسين، يجري التركيز على الحماية مع الاعتراف بأن ضمانها وتحقيقها، مهمة تتزايد تعقيدا، ولا يمكن انجازها إلا عن طريق شراكات فعالة.
    4. Emphasizes also, while recognizing that implementation of the Habitat Agenda is the sovereign right and responsibility of each State, that international cooperation as stipulated in the Habitat Agenda remains an important component in the implementation of the Habitat Agenda; UN 4 - تؤكد أيضا، مع الاعتراف بأن تنفيذ جدول أعمال الموئل هو حق سيادي ومسؤولية لكل دولة، أن التعاون الدولي وفق المنصوص عليه في جدول أعمال الموئل يظل مكونا هاما من مكونات تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    We commit ourselves to the task of effectively incorporating ageing within social and economic strategies, policies and action while recognizing that specific policies will vary according to conditions within each country. UN نلتزم بإدماج مسألة الشيخوخة بصورة فعلية ضمن الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية، مع الاعتراف بأن السياسات المحددة ستختلف وفقا لأوضاع كل بلد على حدة.
    All partners agree that adequate liability protections are essential for project implementation, while recognizing that the protections differ depending on respective national requirements. UN واتفق جميع الشركاء على أن توفير حماية كافية بذلك الشأن عامل حاسم لوضع المشاريع موضع التنفيذ، مع الاعتراف بأن الحماية تختلف باختلاف المتطلبات الوطنية.
    In Spain, the integration of adaptation across sectors has been facilitated through its National Climate Change Adaptation Plan, which aims to ensure a coherent overall approach while recognizing that climate factors will vary depending on the sector. UN ففي إسبانيا، تأثر دمج التكيف على صعيد القطاعات من خلال الخطة الوطنية للتكيف مع تغير المناخ، التي تهدف إلى ضمان نهج شامل متسق مع الاعتراف بأن عوامل المناخ ستتغير حسب القطاع.
    7. Stresses that achieving peace in Darfur is a matter of urgency, recognizing that the people of Darfur have been waiting for peace for too long. UN 7 - يشدد على أن تحقيق السلام في دارفور مسألة تتسم بطابع الاستعجال، مع الاعتراف بأن شعب دارفور قد طال انتظاره لحلول السلام.
    Mexico recognizes the growing importance of South-South and triangular cooperation, while acknowledging that such initiatives are not a substitute for North-South cooperation but rather a complement to it. UN تدرك المكسيك الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، مع الاعتراف بأن مثل هذه المبادرات ليست بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملة له.
    On the question of universal jurisdiction, his delegation shared the Commission's view that the topic should focus on the obligation to extradite or prosecute, even while acknowledging that for some crimes the two concepts existed simultaneously. UN وبالنسبة إلى مسألة الولاية القضائية العالمية فإن وفده يشارك رأي اللجنة بضرورة أن يركز الموضوع على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حتى مع الاعتراف بأن ثمة جرائم ينطبق عليها المفهومان في وقت واحد.
    People are placed at the centre of national development policies and efforts, with the recognition that their right to development is inalienable and integral to all other human rights. UN ووُضـع البشر في قلب الجهود والسياسات الإنمائية الوطنية، مع الاعتراف بأن حقهم في التنمية غير قابل للتصرف وجزء لا يتجـزأ من كل حقوق الإنسان الأخرى.
    Participants noted that training and education programmes also needed to take into account the specific role that a judge played in insolvency matters in a particular jurisdiction, recognising that most countries did not have specialised bankruptcy courts and that in some jurisdictions the judicial role was more one of supervising the reorganization process. UN 16- وأشار المشاركون إلى أن برامج التدريب والتعليم بحاجة أيضا إلى أن تأخذ في الحسبان الدور الخاص الذي يؤديه القاضي في شؤون الإعسار في نظام قانوني معين، مع الاعتراف بأن معظم البلدان ليست لديها محاكم متخصصة للافلاس، وأن الدور القضائي في بعض النظم القانونية هو بالأحرى دور اشراف على عملية اعادة التنظيم.
    4. Takes note with concern of the findings of the evaluation team on the Investment Gateway programme, while recognizing the programme had successful results in one country in its four components and requests the secretariat to take appropriate management actions to redress the problems and to inform the Working Party thereon, UN 4- تحيط علماً مع القلق بالنتائج التي خلص إليها فريق التقييم بشأن برنامج " بوابة " الاستثمار، مع الاعتراف بأن البرنامج قد حقق نتائج ناجحة في عناصره الأربعة في أحد البلدان، وتطلب من الأمانة أن تتخذ إجراءات إدارية مناسبة لمعالجة المشاكل وإبلاغ الفرقة العاملة بذلك؛
    The secretariat presents the draft elements solely as a means of facilitating the committee's work, recognizing that it is the committee's prerogative to decide what the content of the mercury instrument should be. UN وتقدِّم الأمانة مشروع العناصر المقتَرح كوسيلة فقط لتسهيل عمل اللجنة، مع الاعتراف بأن اللجنة هي صاحبة القرار فيما ينبغي أن يكون عليه محتوى صك الزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more