"مع الاعتراف في الوقت نفسه" - Translation from Arabic to English

    • while recognizing the
        
    • while acknowledging its
        
    • while acknowledging the
        
    • while also recognizing the
        
    • while at the same time acknowledging
        
    • while being cognizant
        
    while recognizing the challenges involved in ensuring that migration took place in a safe and orderly fashion, States reported their aspirations to leverage migration for development. UN وأبلغت الدول عن تطلعاتها إلى الاستفادة من الهجرة لأغراض التنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتحديات التي تنطوي عليها كفالة حدوث الهجرة بطريقة آمنة ومنظمة.
    The Division had decided to create and maintain a series of websites to promote the dissemination of international legal materials, while recognizing the unique value of hard-copy publications. UN وقد قررت الشعبة إنشاء وصيانة مجموعة مواقع شبكية لتعزيز نشر المواد القانونية الدولية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالقيمة الفريدة للمنشورات المطبوعة.
    VI. Conclusions 50. While there may be differing views on the various mechanisms, it is clear that every effort must be made to ensure coordination among them, while recognizing the specific tasks that each is mandated to perform. UN 50 - بالرغم من وجود آراء مختلفة بصدد الآليات المتنوعة، فمن الواضح أنه يجب بذل كل جهد ممكن لكفالة التنسيق فيما بينها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالمهام المحددة التي يُكلَّف كل منها بأدائها.
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب من إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    Through that resolution, Member States adopted a universal goal, while acknowledging the limitations of our conventional development processes. UN من خلال ذلك القرار، اعتمدت الدول الأعضاء هدفا عالميا، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمحدودية عملياتنا الإنمائية التقليدية.
    Its national water policy upheld the principle of sovereignty while also recognizing the principle of solidarity and good neighbourliness. UN وأكد أن السياسة المائية الوطنية في بلده تؤيد مبدأ السيادة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمبدأ التضامن وحسن الجوار.
    Considering further that the requirements of the Montreal Protocol should be consistent with those of other provisions of international law in order to facilitate their enforcement, while at the same time acknowledging that the parties have the right to different interpretations if necessary, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن متطلبات بروتوكول مونتريال ينبغي أن تتسق مع متطلبات الأحكام الأخرى للقوانين الدولية من أجل تسهيل إنفاذها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بحق الأطراف في تقديم تفسيرات مختلفة حسب الضرورة،
    Most of the reforms proposed retain the role of the Security Council as guarantor of peace, while recognizing the need for an evolution in its membership and in its relationship with the General Assembly. UN إن معظم اﻹصلاحات المقترحة تحتفظ بدور مجلس اﻷمن بوصفه الضامن للسلام مع الاعتراف في الوقت نفسه بضرورة زيادة عضويته وزيادة علاقته بالجمعية العامة.
    There was a need to continue in efforts to narrow these differences by negotiating in good faith, while recognizing the possibility that a final text that all could agree upon might not be found. UN وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتضييق هذه الاختلافات عن طريق المفاوضة بنية حسنة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بإمكانية عدم التوصل إلى نص نهائي يوافق عليه الجميع.
    74. UNDP has actively contributed to this discussion and sees value in providing access to information while recognizing the primary value of audit reports as a management tool. UN 74 - وقد أسهم البرنامج الإنمائي بنشاط في هذه المناقشة ويدرك قيمة إتاحة المعلومات، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالأهمية الكبيرة لتقارير مراجعة الحسابات باعتبارها أداة إدارية.
    The trade rules debate should focus on principles of fair trade, capacity-building, balanced rules and good governance, while recognizing the existence of legitimate trade measures, including those addressing balance-of-payment problems and increasing applied tariffs towards bound rates. UN وينبغي أن يركِّز النقاش المتعلِّق بالقواعد التجارية على مبادئ التجارة النزيهة، وبناء القدرات، والقواعد المتوازنة، والحوكمة الرشيدة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بوجود تدابير تجارية مشروعة، بما فيها تلك التدابير التي تعالج مشاكل ميزان المدفوعات وزيادة التعريفات المطبَّقة دون تجاوز معدّلاتها المجمّدة.
    2. The Convention on Biological Diversity is the primary international legal instrument for advancing the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components and the fair and equitable sharing of benefits arising out of the use of genetic resources, while recognizing the important role of other conventions to the objectives of the Convention. UN ٢ - واتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك القانوني الدولي الرئيسي للنهوض بحفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الاستخدام المستدام لمكوناته وتقاسم الفوائد التي تجنى من استخدام الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا، مع الاعتراف في الوقت نفسه بأهمية دور الاتفاقيات اﻷخرى في تحقيق أهداف هذه الاتفاقية.
    (d) To highlight the opportunity for developing countries to nominate sustainable transport as a priority in requests for development assistance, while recognizing the importance of financial institutions assisting in this endeavour. UN (د) إلقاء الضوء على الفرصة المتاحة أمام البلدان النامية لتحديد النقل المستدام بوصفه أولوية في طلبات المساعدة الإنمائية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بأهمية المؤسسات المالية للمساعدة في هذا المسعى؛
    25. Recalls General Assembly resolution 65/141 on information and communications technologies for development, which extends the mandate of the Internet Governance Forum for a further five years, while recognizing the need for improvements; UN 25 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 65/141 بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الذي يمدد ولاية منتدى إدارة الإنترنت مدة خمس سنوات أخرى، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالحاجة إلى إدخال تحسينات؛
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    10. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations, and to continue to cooperate and coordinate with Member States and the Office of Internal Oversight Services; UN 10 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات، وأن تواصل التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Recognizing the efforts of the international community to ensure the universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of, and to give equal and fair treatment to, all human rights and fundamental freedoms, while acknowledging the important role played by enhanced international cooperation in the field of human rights in this regard, UN وإذ تسلم بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لكفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعزز بعضها البعض وما تختص به جميعا من طابع عالمي وغير قابل للتجزئة ومترابط ومتشابك، ولضمان المعاملة المتساوية والعادلة لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بأهمية الدور الذي يؤديه في هذا الصدد تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛
    Emphasis is also placed on the importance of addressing vulnerability and integrating risk reduction into all phases of natural disaster management, post-natural disaster recovery and development planning, while also recognizing the value of international cooperation in support of the efforts of affected countries. UN كما يشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج الحد من المخاطر في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية، والانتعاش في أعقابها، والتخطيط للتنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بقيمة التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة.
    Considering further that the requirements of the Montreal Protocol should be consistent with those of other provisions of international law in order to facilitate their enforcement, while at the same time acknowledging that the parties have the right to different interpretations if necessary, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن متطلبات بروتوكول مونتريال ينبغي أن تتسق مع متطلبات الأحكام الأخرى للقوانين الدولية من أجل تسهيل إنفاذها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بحق الأطراف في تقديم تفسيرات مختلفة حسب الضرورة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more