"مع البالغين" - Translation from Arabic to English

    • with adults
        
    • as adults
        
    • with the adults
        
    • and adults
        
    • with adult
        
    • adult prisons
        
    • alongside adults
        
    • with the grownups
        
    • to adults
        
    He also sought confirmation that no child would be held with adults once the new young offender unit was opened. UN والتمس أيضاً تأكيداً بأنه لن يجري إيداع أي طفل مع البالغين ما أن تفتتح الوحدة الجديدة للأحداث الجانحين.
    The justice system for minors requires particular attention, as minors continue to be detained together with adults in police cells and prisons. UN ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون.
    The Committee is further concerned that persons between 16 and 18 years of age are detained with adults. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء احتجاز الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً مع البالغين.
    It also expressed concern at the lack of juvenile judges, and at the fact that children are often detained with adults. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قضاة للأحداث واحتجاز الأطفال مع البالغين في كثير من الأحيان.
    A minor, when charged and convicted, shares the same facilities with adults. UN ولذا فإن القصّر، بعد اتهامهم وإدانتهم، يتقاسمون نفس مرافق الاحتجاز مع البالغين.
    The Committee reiterates its deep concern that children continue to be detained together with adults. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن بالغ قلقها من استمرار احتجاز الأطفال في نفس المكان مع البالغين.
    Sexual relations with violence with adults UN العلاقات الجنسية المتسمة بالعنف مع البالغين
    Approximately 1,500 children are known to be held in detention facilities for alleged association with armed groups and in centres where they are mixed with adults. UN ومعروف أن هناك قرابة 500 1 طفل محتجزون في مرافق اعتقال لما يُدعى عن ارتباطهم بجماعات مسلحة، وكذلك في مراكز مختلطة مع البالغين.
    The Committee is also gravely concerned that in some places of detention in the State party, children continue to be detained together with adults. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ من استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    In addition, children continue to be imprisoned with adults in the same cells. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الأطفال يُسجنون مع البالغين في نفس الزنزانات.
    In-depth interviews conducted with adults, children and caregivers have provided first-hand testimonies to supplement the findings. UN ووفرت اللقاءات المعمقة التي أُجريت مع البالغين والأطفال ومقدمي الرعاية شهادات مباشرة لتكملة النتائج.
    In practice, juveniles were sometimes held in the same building as adults, but they were not held with adults in the same cells, as alleged. UN والواقع أن اﻷحداث يعتقلون أحياناً في نفس المبنى مع البالغين ولكنهم لا يعتقلون في نفس الزنزانة كما زعم.
    It expresses further concern at the lack of juvenile judges in the country, and at the fact that children are often detained with adults. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم وجود قضاة معنيين بقضاء الأحداث في البلد، ولأن الأطفال يحتجزون في معظم الأحيان مع البالغين.
    It expresses further concern at the lack of juvenile judges in the country, and at the fact that children are often detained with adults. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء انعدام قضاة معنيين بقضاء الأحداث في البلد، ولأن الأطفال يحتجزون في معظم الأحيان مع البالغين.
    The Committee is also concerned at the fact that juveniles, in particular girls, are being detained with adults. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء احتجاز الشباب ولا سيما الفتيات، مع البالغين.
    Minors are therefore at risk of receiving the death sentence, in particular when they are charged and stand trial together with adults. UN لذلك، يتعرض القصّر لخطر الحكم بالإعدام، ولا سيما عندما يُتهمون ويُحاكمون مع البالغين.
    Foreign unaccompanied minors continue to be deprived of their liberty and placed in detention with adults. UN ولا يزال الأطفال القصّر الأجانب غير المصحوبين يحرمون من حريتهم ويُحتجزون مع البالغين.
    The Committee is also concerned at the fact that juveniles, in particular girls, are being detained with adults. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء احتجاز الشباب ولا سيما الفتيات، مع البالغين.
    Popular with the adults. Going out for the school paper. Open Subtitles ستكون شعبية مع البالغين عند الكتابة في صحيفة المدرسة
    42. The continuing trend of illegal arrest and detention, detention for civil matters, mixing of minors and adults at prison facilities, poor sanitation in the facilities, and non-respect of legal delays regarding pretrial detention as well as overcrowding of prisons continue to be matters of great concern. UN 42- ومن المسائل التي لا تزال تثير بالغ القلق الاتجاه المستمر لاحتجاز واعتقال الأفراد بشكل غير قانوني، والاعتقال بسبب قضايا مدنية، وخلط الأحداث مع البالغين في السجون، والافتقار إلى القواعد الصحية في هذه المرافق، وعدم احترام الآجال القانونية فيما يتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن اكتظاظ السجون.
    For example, in October and November, the Human Rights Section found juveniles detained in Kenema police station with adult suspects. UN ففي شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، على سبيل المثال، وجد قسم حقوق الإنسان أحداثاً محتجزين مع البالغين في مركز شرطة كينيما.
    The Committee remains particularly concerned about, inter alia, violations of the rights of children in detention centres, the remanding of children in adult prisons or police cells, long periods in custody, delays before trial, and the inadequacy of existing alternative measures to imprisonment. UN ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس.
    Lastly, she asked what measures the federal Government intended to take to encourage certain states to change their legislation and practices to avoid minors being tried as adults or imprisoned alongside adults. UN واختتمت السيدة ماجودينا قائلة إنها تود معرفة التدابير التي تنوي الحكومة الفدرالية اتخاذها لحث بعض الولايات على تغيير تشريعاتها وممارساتها لتفادي محاكمة القصَّر بوصفهم بالغين أو سجنهم مع البالغين.
    And now I'd like to speak with the grownups. Open Subtitles وأودّ الآن التحدّث مع البالغين
    He relates better to kids than he does to adults. Open Subtitles يتواصل مع الأطفال أفضل مما يتواصل مع البالغين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more