It did not place sufficient emphasis on the need for a strong degree of integration with programmes carried out in the temporary and permanent shelter sectors. | UN | فلم تركز بما فيه الكفاية على الحاجة إلى درجة قوية من الإدماج مع البرامج المنفذة في قطاعات الملاجئ المؤقتة والدائمة. |
Collaboration with programmes in obtaining their final inputs to the present report confirmed those observations. | UN | وقد تأكدت هذه الملاحظات من واقع العمل مع البرامج للحصول على مدخلاتها النهائية لهذا التقرير. |
Synergies with programmes in other international organizations that could be of assistance in implementation activities should be identified. | UN | وينبغي تحديد أوجه التضافر مع البرامج في المنظمات الدولية الأخرى التي يمكن أن تكون ذات عون في أنشطة التنفيذ. |
Each Party shall take every practicable step, consistent with the programmes supported by the financial mechanism, to ensure: | UN | يتخذ كل طرف جميع الخطوات العملية، بما يتفق مع البرامج التي تدعمها الآلية المالية من أجل ضمان: |
The new teamwork is most pronounced within the Secretariat and in its relations with the programmes and funds. | UN | وأسلوب العمل الجماعي الجديد أبرز ما يكون داخل اﻷمانة العامة وفي علاقاتها مع البرامج والصناديق. |
In this connection, one of the most useful ways to build trust in the establishment of new programmes is to make contacts with programmes in other States, including by asking for advice and training. | UN | وفي هذا الصدد، فإنَّ أحد أكثر السبل فائدة لبناء الثقة في إنشاء البرامج الجديدة يتمثل في إجراء الاتصالات مع البرامج في الدول الأخرى، بما في ذلك عن طريق طلب المشورة والتدريب. |
89. The High Commissioner undertakes initiatives aimed at concluding working agreements or memoranda of understanding with programmes and agencies. | UN | ٩٨ - ويضطلع المفوض السامي بمبادرات ترمي إلى إبرام اتفاقات عمل أو مذكرات تفاهم مع البرامج والوكالات. |
WFP's disaster-mitigation activities are carried out in close collaboration with programmes of other cooperating partners, non-governmental organizations (NGOs) and Governments. | UN | ويضطلع برنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة تخفيف آثار الكوارث بتعاون وثيق مع البرامج التابعة لشركاء متعاونين آخرين والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Those policies were being implemented in close relation with programmes on children and family issues. | UN | ويجري تنفيذ هذه السياسات في ارتباط وثيق مع البرامج المتعلقة بمسائل اﻷطفال واﻷسرة. |
It will coordinate its activity with programmes implemented by public and semi-public entities in a spirit of rationalization and effectiveness. | UN | وعليها أيضا أن تنسق عملها مع البرامج التي تشرف على تنفيذها الكيانات الحكومية وشبه الحكومية من أجل ترشيد فعاليتها. |
There are encouraging signs of increased private-sector cooperation with programmes and priorities established by Governments either individually or acting collectively in the United Nations. | UN | إن هناك بوادر مشجعة على زيادة تعاون القطاع الخاص مع البرامج واﻷولويات التي وضعتها الحكومات، سواء كانت فردية أو جماعية في إطار اﻷمم المتحدة. |
In eastern Africa, the current priority is drug demand reduction, with programmes planned for the suppression of illicit trafficking. | UN | ففي شرقي أفريقيا، يحظى بالأولوية حاليا موضوع خفض الطلب على العقاقير، مع البرامج المخطط للاضطلاع بها بشأن قمع الاتجار غير المشروع هناك. |
In coordination with programmes, it ensures standard implementation of, and compliance with, policies, rules and regulations, and procedures governing the respective administrative areas of work. | UN | وهو يكفل، بالتعاون مع البرامج الأخرى، التنفيذ الموحد والامتثال للسياسات والقواعد واللوائح والإجراءات التي تنظم مجالات العمل الإدارية لكل من البرامج. |
In that regard, he recalled that the first United Nations Development Programme (UNDP) country programme for Belarus had been approved and was closely coordinated with programmes established by the Government to overcome its economic problems; that long-term programme was aimed at developing the country's internal capacities to achieve greater self-reliance. | UN | وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد، إلى تأكيد البرنامج القطري اﻷول لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاص ببيلاروس الذي جرى تنسيقه بصورة وثيقة مع البرامج التي وضعتها الحكومة للخروج من اﻷزمة؛ وقد تم تركيز هذا البرنامج الطويل اﻷمد على تعزيز القدرة الداخلية من أجل تنمية للبلد مستقلة ذاتيا. |
UNCED and the decisions set out in Agenda 21 together with the programmes being devised for their implementation were key to the region. | UN | وكان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والقرارات المبينة في جدول أعمال القرن ٢١ مع البرامج الجاري وضعها للتنفيذ مفتاحا لهذه المنطقة. |
In the context of the Millennium Development Goals and in connection with the programmes proposed to its members, the Association acts to promote human rights and peace, local good governance, cultural diversity and local development. | UN | في إطار السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتمشيا مع البرامج المقترَحة على الأعضاء، تدعم الرابطة تعزيز حقوق الإنسان وإحلال السلام، وتحقيق الحكم الرشيد على الصعيد المحلي، وتشجع التنوع الثقافي والتنمية المحلية. |
Strengthened cooperation with the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system has helped further in providing more diverse programme material for broadcasts. | UN | وقد ساعد تعزيز التعاون مع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة في زيادة تنويع مواد البرامج المعدة للبث. |
The Development Account was, however, intended to finance economic and social activities consistent with the programmes and subprogrammes of the medium-term plan. | UN | وصرح بأن المقصود من حساب التنمية تمويل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تتمشى مع البرامج والبرامج الفرعية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Furthermore, it would be important to compare the work with implementing partners to programmes that are implemented directly by the United Nations organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم مقارنة الأعمال التي يُستعان فيها بشركاء التنفيذ مع البرامج التي تنفذها المنظمات التابعة للأمم المتحدة مباشرة. |
Harmonization of all curricula for the Agency's general and technical education programmes with those offered by the respective host authorities | UN | مواءمة جميع المناهج الدراسية لبرامج التعليم العام والفني التابعة للوكالة مع البرامج التي تقدمها السلطات المضيفة المعنية |
The current structure is not aligned to the programmes and includes sectoral divisions in parallel to cross-sectoral divisions. | UN | ولا يتفق الهيكل الحالي مع البرامج وإنما يشتمل على شُعب قطاعية مماثلة للشعب الشاملة للقطاعات. |
In Nepal, for example, despite the significant number of indigenous representatives resulting from demands for proportional representation in the Constituent Assembly that is currently drafting the country's new constitution, the formal representatives were chosen by political parties and are expected to act in strict conformity with the manifestos of those parties. | UN | ففي نيبال على سبيل المثال، على الرغم من وجود عدد كبير من ممثلي السكان الأصليين نتيجة للمطالبة بالتمثيل النسبي في الجمعية التأسيسية التي تقوم حالياً بصياغة دستور جديد للبلد، فإن الأحزاب السياسية هي التي اختارت هؤلاء الممثلين، ومن المتوقع أن يتصرفوا بما يتفق تماماً مع البرامج السياسية لتلك الأحزاب(). |
The programmes need to be aligned with those of other United Nations system-wide programmes, taking into consideration the following factors; | UN | وهي في حاجة لأن تتم مواءمتها مع البرامج الأخرى على صعيد منظومة الأمم المتحدة مع مراعاة العوامل التالية: |
Links with interregional and global programmes and projects will also be explored, to avoid parallel and uncoordinated initiatives. | UN | وسيتم أيضا استكشاف الروابط مع البرامج والمشاريع اﻷقاليمية والعالمية من أجل تفادي المبادرات الموازية وغير المنسقة. |
Ensure SPIDER participation in relevant forums and coordination with relevant programmes | UN | ● كفالة مشاركة برنامج سبايدر في المحافل ذات الصلة والتنسيق مع البرامج ذات الصلة |