"مع التركيز بصورة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • with particular emphasis
        
    • with a particular focus
        
    • with particular focus
        
    • with special emphasis
        
    • with a special focus
        
    • with special focus
        
    • focusing in particular
        
    • with a specific focus
        
    • focusing especially
        
    • with a special emphasis
        
    • which specifically focuses
        
    • with a particular emphasis
        
    • focusing particularly
        
    • with particular attention
        
    • placing a particular emphasis
        
    Status of implementation of the Yamoussoukro Decision, with particular emphasis on air transport security in West Africa UN حالة تنفيذ مقرر ياموسوكرو، مع التركيز بصورة خاصة على أمن النقل الجوي في غرب أفريقيا
    It is dedicated to capacity-building in space technology development, with a particular focus on small satellites. UN وخُصِّصت السلسلة لموضوع بناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء مع التركيز بصورة خاصة على السواتل الصغيرة.
    that may cause explosive remnants of war, with particular focus on cluster munitions, UN مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر
    The scope of cooperative activities covers all aspects of Article 6, with special emphasis on outreach, education and participation in decision-making. UN ويغطي نطاق الأنشطة التعاونية جميع جوانب المادة 6، مع التركيز بصورة خاصة على التوعية والتعليم والمشاركة في صنع القرار.
    Education and training policies should support economic transformation and prepare citizens for the requirements of new labour markets with a special focus on women and youth. UN وأوضحت أن سياسات التعليم والتدريب ينبغي أن تدعم التحوّل الاقتصادي وتُعد المواطنين لمتطلبات أسواق العمل الجديدة مع التركيز بصورة خاصة على النساء والشباب.
    The mission further recommended that a comprehensive review of the agriculture sector should be carried out at the earliest possible date, with special focus on cereal crops. UN 15 - وأوصت البعثة كذلك بإجراء استعراض شامل لقطاع الزراعة في أقرب وقت ممكن، مع التركيز بصورة خاصة على محاصيل الحبوب.
    Based on the priorities of Palestinian women, activities were undertaken in accordance with the Platform with particular emphasis on the eight priority areas. UN واستنادا إلى أولويات المرأة الفلسطينية يجري تنفيذ عدة أنشطة وفقا لمنهاج العمل مع التركيز بصورة خاصة على ثمانية مجالات ذات أولوية.
    25. The data from the digital flight data recorder and the cockpit voice recorder must be analysed, with particular emphasis on the functioning of the navigational equipment and the trajectory parameters. UN 25 - يجب تحليل البيانات المستمدة من جهاز تسجيل بيانات الرحلة الرقمية ومن المسجل الصوتي لغرفة قيادة الطائرة، مع التركيز بصورة خاصة على أداء معدات الملاحة ومعايير المسار.
    In addition, the Committee urges that the State party to take all available means to address child labour, with particular emphasis on the worst forms of child labour. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتصدي لعمل الأطفال، مع التركيز بصورة خاصة على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    :: Model treaties on MLA with a particular focus on Pacific Forum countries; UN إعداد معاهدات نموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع التركيز بصورة خاصة على بلدان منتدى المحيط الهادئ؛
    There was interest in agreeing on common principles with regard to what a green economy must deliver, with a particular focus on equity. UN وأُبدي اهتمام بالاتفاق على مبادئ مشتركة فيما يتعلق بما يجب أن يحققه الاقتصاد الأخضر، مع التركيز بصورة خاصة على الإنصاف.
    The Cluster's 2011 activities consisted in mainstreaming the country'regulatory frameworks on trade and investment, with a particular focus on the policies and best practices developed at the regional level. UN وتمثلت أنشطة المجموعة في عام 2011 في دمج الأُطر التنظيمية للبلد المتعلقة بالتجارة والاستثمار ضمن الأنشطة الرئيسية مع التركيز بصورة خاصة على السياسات وأفضل الممارسات التي طُورت على الصعيد الإقليمي.
    cause explosive remnants of war, with particular focus UN مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر
    that may cause explosive remnants of war, with particular focus on cluster munitions, UN مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر
    Embassy of Denmark in Viet Nam Interdiction and seizure capacity-building with special emphasis on amphetamine-type stimulants and precursors UN بناء القدرات في مجالي الضبط والحجز مع التركيز بصورة خاصة على المنشطات الأمفيتامينية والسلائف
    (iv) Universal access to primary education, with special emphasis on girls, and accelerated literacy programmes for women. UN `٤` حصول الجميع على التعليم الابتدائي مع التركيز بصورة خاصة على البنات وتنفيذ برامج سريعة لمحو اﻷمية بين النساء؛
    The second group will analyse the interrelationship between the development of domestic entrepreneurial capacity and the development process, with a special focus on the development of enterprises of small and medium size. UN أما الفريق الثاني فسيقوم بتحليل علاقة الترابط بين تطوير القدرة المحلية على تنظيم المشاريع الحرة وعملية التنمية، مع التركيز بصورة خاصة على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    The plan is to lobby for the adoption of national action plans against discrimination and racism, with special focus on indigenous and Afro-descendent youth; to carry out awarenessraising activities, in particular by addressing the media; and to create a directory of all organizations committed to the youth network against racism. UN وتهدف الخطة إلى ممارسة الضغط من أجل اعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز والعنصرية، مع التركيز بصورة خاصة على الشباب من السكان الأصليين والمتحدرين من أصل أفريقي؛ والاضطلاع بأنشطة لرفع مستوى الوعي، ولا سيما بمخاطبة وسائل الإعلام؛ ووضع دليل لجميع المنظمات الملتزمة بشبكة الشباب لمكافحة العنصرية.
    Recognizing that the lack of sustainable funding is a real obstacle to the implementation of the objectives of the Convention, the Conference of the Parties to the Basel Convention, at its seventh meeting, requested that a study be carried out to determine the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms, focusing in particular on GEF. UN وإدراكاً لما يشكله نقص التمويل المستدام من عقبات فعلية أمام تنفيذ أهداف الاتفاقية، طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل خلال اجتماعه السابع إجراء دراسة لتحديد الإمكانيات القانونية والمؤسسية لآليات التمويل الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها مع التركيز بصورة خاصة على مرفق البيئة العالمية.
    It also encourages the State party to address drug and substance abuse among young people, with a specific focus on young women. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    That programme is continuing at the regional and subregional levels throughout the country, focusing especially on leaders of civil society and community elders, as well as on religious leaders and teachers. UN ويستمر ذلك البرنامج على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في مختلف أرجاء البلد، مع التركيز بصورة خاصة على قادة المجتمع المدني وكبار السن فيه، فضلا عن الزعماء الدينيين، والمعلمين.
    The strategy is designed to promote youth work and activities, with a special emphasis on young people's living conditions. UN والاستراتيجية مصممة لتشجيع عمل الشباب وأنشطتهم، مع التركيز بصورة خاصة على الظروف المعيشية للشبان.
    (o) Undertake human rights education which specifically focuses on children (in addition to promoting general public understanding about the importance of children's rights); UN (س) تضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الطفل (بالإضافة إلى تشجيع الجمهور العام على فهم أهمية حقوق الطفل)؛
    Section V considers the substantive and procedural standards applicable in the context of treatment, with a particular emphasis on the human rights requirements for informed consent. UN وينظر الفرع الخامس في المعايير الموضوعية والإجرائية المنطبقة في سياق العلاج، مع التركيز بصورة خاصة على ما تقتضيه حقوق الإنسان من موافقة عن علم.
    This Seminar will devote itself specifically to the assessment of the situations in the remaining Non-Self-Governing Territories focusing particularly on their existing constitutional status and the stages of the political evolution towards self-determination by the year 2000. UN وستكرس هذه الحلقة الدراسية على وجه التحديد لتقييم اﻷوضاع في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي مع التركيز بصورة خاصة على مركزها الدستوري القائم وعلى مراحل التطور السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    Information, education and communication components have been integrated into basic health services for the prevention and treatment of sexually transmitted diseases, with particular attention to the prevention of HIV/AIDS. UN وجرى إدماج العناصر المتمثلة في اﻹعلام والتثقيف والاتصال في الخدمات الصحية اﻷساسية للوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاجها، مع التركيز بصورة خاصة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    The Assembly may also wish to reaffirm the importance of its biennial High-level Dialogues on Financing for Development as the intergovernmental focal point for the general follow-up to the 2002 International Conferences on Financing for Development and the 2008 Review Conference, placing a particular emphasis on new challenges and emerging issues; UN وقد تود الجمعية العامة أيضا إعادة تأكيد أهمية الحوار الرفيع المستوى الذي تجريه كل سنتين بشأن تمويل التنمية، باعتباره مركز التنسيق بين الحكومات فيما يتعلق بالمتابعة العامة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2008، مع التركيز بصورة خاصة على التحديات الجديدة والقضايا الناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more