"مع التسليم في الوقت ذاته" - Translation from Arabic to English

    • while recognizing the
        
    • while acknowledging
        
    Making available flexible and adequate means for action and specialist national resources to support regional and international operations, while recognizing the importance of preserving multilateral diplomacy, will be crucial as well. UN كما أن توفير إمكانات مرنة وملائمة للعمل والموارد الوطنية المتخصصة لدعم العمليات الإقليمية والدولية، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية الحفاظ على الدبلوماسية المتعددة الأطراف، يعد من الأمور الحاسمة.
    Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities in this regard, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذه المجالات،
    Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and early recovery efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities in this regard, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والإنعاش المبكر بغية تقليل آثار الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا المجال،
    We stand together with those who believe in the philosophy of uniting the world while recognizing the differences that exist; we stand together with those who recognize the primacy of the United Nations in devising programmes of civilized partnership free from diktat and the imposition of ideas and ways of life. UN إننا نقف سويا مع أولئك الذين يؤمنون بفلسفة توحيد العالم مع التسليم في الوقت ذاته بالاختلافات القائمة، ونحن نقف سويا مع أولئك الذين يعترفون بسلطة اﻷمم المتحدة العليا في استحداث برامج تحقق المشاركة المتحضرة بمنأى عن اﻹملاء أو فرض اﻵراء أو اساليب الحياة.
    One area of discussion has been policies aimed at enhancing the development effect of temporary migration, while acknowledging limitations of some schemes and the importance of safeguarding the rights of migrants. UN ومن المجالات التي شملتها المناقشات السياسات الرامية إلى تعزيز الأثر الإنمائي للهجرة المؤقتة، مع التسليم في الوقت ذاته بمحدودية بعض المشاريع وبأهمية حماية حقوق المهاجرين.
    16. Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; UN 16 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    9. Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; UN 9 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وأهمية المساعدة المالية؛
    19. Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; UN 19 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities to fulfil this requirement, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة،
    Emphasizing the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities to fulfil this requirement, UN وإذ تشدد على مسؤولية الدول كافة في الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة،
    16. Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; UN 16 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    9. Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; UN 9 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وأهمية توفيرها على الصعيد المالي؛
    " 15. Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; UN " 15 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    2. Also reaffirms the need to reverse the decline in core resources and to place UNDP core funding on a predictable and continuous basis and to reach, as soon as possible, the target of $1.1 billion while recognizing the risk involved in overdependence on a limited number of donors; UN ٢ - يؤكد أيضا من جديد ضرورة تحقيق زيادة في الموارد اﻷساسية ووضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس مستمر يمكن التنبؤ به، والوصول في أقرب وقت ممكن إلى الهدف المتمثل في توفير ١,١ بليون دولار، مع التسليم في الوقت ذاته بالخطر الذي ينطوي عليه اﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين؛
    while recognizing the increased requirements for construction work, the Advisory Committee is of the view that full implementation of the envisaged construction plan is not likely to be achieved within the six-month period from 1 July 2014 to 31 December 2014, particularly given the continued operational challenges faced by the Mission, which have repeatedly caused delays in the implementation of construction projects (see para. 30). UN مع التسليم في الوقت ذاته بزيادة الاحتياجات من أعمال البناء، ترى اللجنة الاستشارية أن التنفيذ الكامل للخطة البناء المتوخى ليس من المرجح أن يتحقق في غضون فترة الستة أشهر تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، ولا سيما بالنظر إلى استمرار التحديات التي تواجه البعثة، الأمر الذي تسبب في تأخير مرارا وتكرارا بتنفيذ مشاريع التشييد (انظر الفقرة 30).
    Recommendation #9: The States Parties should regularly evaluate the potential for synergy in the work of various related instruments, while acknowledging the distinct legal obligations of each. UN التوصية رقم 9: ينبغي للدول الأطراف أن تقيّم بانتظام إمكانية التآزر بين أعمال مختلف الصكوك ذات الصلة، مع التسليم في الوقت ذاته بوجود اختلافات بين الالتزامات القانونية في كل صك منها.
    Recommendation #9: The States Parties should regularly evaluate the potential for synergy in the work of various related instruments, while acknowledging the distinct legal obligations of each. UN التوصية رقم 9: ينبغي للدول الأطراف أن تقيّم بانتظام إمكانية التآزر بين أعمال مختلف الصكوك ذات الصلة، مع التسليم في الوقت ذاته بالاختلاف بين الالتزامات القانونية في كل صك منها.
    33. Mr. Dempsey (Canada) said that the international community should fight irresponsible trading in arms and their conversion to illicit uses, while acknowledging the legitimate use of weapons in sport shooting, hunting and collecting. UN 33 - السيد ديمبسي (كندا): قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي مكافحة التجارة غير المسؤولة بالأسلحة وتحويلها إلى الاستخدامات غير المشروعة، مع التسليم في الوقت ذاته بالاستخدام المشروع للأسلحة في الرماية الرياضية والصيد وهواية جمع الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more