"مع التشديد بصفة خاصة على" - Translation from Arabic to English

    • with particular emphasis on
        
    • with special emphasis on
        
    • with a particular emphasis on
        
    • with a special emphasis on
        
    Projects have been implemented in various areas, with particular emphasis on counter-narcotics enforcement. UN وما فتئت تنفذ مشاريع في مجالات مختلفة، مع التشديد بصفة خاصة على إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات.
    In cooperation with UNHCR and the National Children's Rights Committee, UNICEF is assessing the needs of women and children, with particular emphasis on the resettlement of returnees and the victims of violence and other internally displaced people. UN وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Efforts to promote basic education for all, with particular emphasis on girls, are likely to contribute to improved child nutrition over the medium term. UN ومن المرجح أن تسهم الجهود التي ترمي الى التشجيع على توفير التعليم اﻷساسي للجميع، مع التشديد بصفة خاصة على البنات، الى الاسهام في تحسين تغذية الطفل على المدى المتوسط.
    A diversification of regional security studies will be pursued in 1998, with special emphasis on Asia. UN وسيستمر في عام ١٩٩٨ تنويع الدراسات المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي، مع التشديد بصفة خاصة على آسيا.
    Raising awareness of chemicals safety with special emphasis on protecting vulnerable populations; UN زيادة الوعي بأمانة المواد الكيميائية مع التشديد بصفة خاصة على حماية فئات السكان المعرضين؛
    Canada had recently announced a new national anti-drug strategy with a particular emphasis on young persons. UN وقد أعلنت كندا مؤخراً عن استراتيجية وطنية جديدة لمناهضة المخدرات مع التشديد بصفة خاصة على الشباب.
    Funds shall be allocated for adaptation, mitigation, technology transfer and capacity building, in a balanced manner giving them equal consideration, with a special emphasis on adaptation with preferential allocation for the most vulnerable countries particularly with shares decided every two years, allocating financial resources based on the decided ratios; UN تُخصص أموال لأغراض التكيف والتخفيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات، بطريقة متوازنة تُعطيها أهمية متكافئة، مع التشديد بصفة خاصة على التكيف ومع تخصيص تفضيلي لأشد البلدان ضعفاً، وبخاصة مع البت في الحصص كل سنتين، وتخصيص الموارد المالية بالاستناد إلى النسب المقرَّرة؛
    A consultative process should be put in place to work out the relationship between the TRC and the special court, with particular emphasis on the question of timing; UN `1` ينبغي أن تكون هناك عملية تشاور لتوضيح العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، مع التشديد بصفة خاصة على مسألة التوقيت؛
    We therefore urge all States to take all necessary measures to eliminate obstacles to the full realization of the right to education, with particular emphasis on the education of girls. UN ولذلك نحث جميع الدول على اتخاذ كل التدابير اللازمة لإزالة العراقيل أمام التفعيل الكامل لحق التعليم، مع التشديد بصفة خاصة على تعليم الفتيات.
    It prepared documents for consideration by the sessions of the subsidiary bodies, with particular emphasis on possible arrangements for the first session of the COP/MOP. UN وقد قام أيضاً بإعداد الوثائق للنظر فيها خلال دورات الهيئتين الفرعيتين، مع التشديد بصفة خاصة على الترتيبات المحتملة لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    That exercise would also assist in supporting the work of the other two Divisions, particularly in the area of delegation of authority and responsibility to the UNIDO field offices, with particular emphasis on financial and human resources management. UN وسيساعد هذا التمرين أيضا في دعم عمل الشعبتين الأخريين، ولا سيما في مجال اسناد الصلاحيات والمسؤوليات لمكاتب اليونيدو الميدانية، مع التشديد بصفة خاصة على إدارة الموارد المالية والبشرية.
    7. Coordination of extra-conventional mechanisms, with particular emphasis on implementation of additional thematic resolutions adopted by the Commission. UN ٧- تنسيق اﻵليات غير التقليدية، مع التشديد بصفة خاصة على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية التي اعتمدتها اللجنة
    Overall, the aim of the policies and measures is to achieve a number of objectives, with particular emphasis on increased energy efficiency and fuel diversity to further Japan's goal of enhanced energy security. UN وبوجه عام، فإن غرض هذه السياسات والتدابير هو تحقيق عدد من اﻷهداف، مع التشديد بصفة خاصة على زيادة كفاءة استخدام الطاقة، وتنوع الوقود من أجل تعزيز هدف اليابان المتعلق بتعزيز أمنها فيما يتعلق بالطاقة.
    In this respect, it was suggested that the Secretariat could prepare a paper, in consultation with the GEF Secretariat, to examine opportunity for co-financing with particular emphasis on available funding resources and modalities. UN وفي هذا الصدد، أقتُرح أن تعد الأمانة ورقة، بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية، لدراسة إمكانية التمويل المشترك مع التشديد بصفة خاصة على موارد ومنهجيات التمويل المتاحة.
    The State party should continue to take steps to effectively prevent and eradicate the excessive use of force by law enforcement officials and members of the security forces, including by intensifying and providing regular human rights training with special emphasis on alternatives to the use of force and firearms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ خطوات لكي تمنع وتستأصل على نحو فعَّال الاستخدام المفرط للقوة من قبل المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد قوات الأمن، بوسائل منها تكثيف وتوفير التدريب المنتظم في مجال حقوق الإنسان، مع التشديد بصفة خاصة على بدائل استخدام القوة والأسلحة النارية.
    The State party should continue to take steps to effectively prevent and eradicate the excessive use of force by law enforcement officials and members of the security forces, including by intensifying and providing regular human rights training with special emphasis on alternatives to the use of force and firearms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ خطوات لكي تمنع وتستأصل على نحو فعَّال الاستخدام المفرط للقوة من قبل المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد قوات الأمن، بوسائل منها تكثيف وتوفير التدريب المنتظم في مجال حقوق الإنسان، مع التشديد بصفة خاصة على بدائل استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Implementation of the Strategy for strengthening the national network of job opportunities, with the aim of improving people's ability to find employment, with special emphasis on women and on young persons of both sexes; this strategy has achieved the following results: UN :: تنفيذ استراتيجية تدعيم الشبكة الوطنية لفرص العمل بغرض تحسين قدرة الأفراد على العثور على وظيفة، مع التشديد بصفة خاصة على النساء والشباب من الجنسين، وقد حققت هذه الاستراتيجية النتائج التالية:
    Another campaign, using theatre to introduce the Convention on the Rights of the child, with special emphasis on gender equality and the integration of children with special needs, toured different primary schools. UN وطافت بمختلف المدارس الابتدائية حملة أخرى، تضمنت استعمال المسرح لتقديم اتفاقية حقوق الطفل، مع التشديد بصفة خاصة على المساواة بين الجنسين ودمج اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    In addition, community awareness campaigns aimed at increasing awareness at all levels of society, with special emphasis on children, were carried out. UN وجرت أيضا، باﻹضافة إلى ذلك، حملات توعية مجتمعية ترمي إلى زيادة الوعي على كافة مستويات المجتمع مع التشديد بصفة خاصة على اﻷطفال.
    In this context, the secretariat has prepared a progress report on the implementation of these recommendations with a particular emphasis on the promoting and strengthening synergies among the three pillars of UNCTAD's work. UN وفي هذا السياق، أعدت الأمانة تقريراً مرحلياً عن تنفيذ هذه التوصيات، مع التشديد بصفة خاصة على تشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    In Latin America, UNDP has developed assessment frame-works, tools and instruments for reforms and improvements in the public security sector, with a particular emphasis on local communities and gender justice in response to violence against women and children. UN وفي أمريكا اللاتينية قام البرنامج الإنمائي بصياغة أُطر تقييمية وأدوات وصكوك لإجراء إصلاحات وتحسينات في قطاع الأمن العام، مع التشديد بصفة خاصة على المجتمعات المحلية والعدالة الجنسانية استجابة لواقع العنف ضد المرأة والطفل.
    Let me say in conclusion that I truly believe we can turn the tide by a combined effort of all nations in this battle against HIV/AIDS, with a special emphasis on women, children and other vulnerable groups in our societies. UN وختاما أود أعرب عن اعتقادي الصادق أن بمقدورنا وقف هذا المد بجهد مشترك تبذله جميع الدول في هذه الحرب على الفيروس/الإيدز، مع التشديد بصفة خاصة على النساء والأطفال وغيرهما من الفئات المعرضة للخطر في مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more