In addition, concern was expressed that the provision might conflict with national legislation concerning the confidentiality of certain types of information. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم الإعراب عن القلق من احتمال تعارض الحكم مع التشريعات الوطنية المتعلقة بسرية بعض أنواع المعلومات. |
Indicate whether any article of the Covenant may give rise in practice to misinterpretation of the Covenant or to a conflict with national legislation | UN | اﻹشارة إلى ما إذا كانت إحدى مواد العهد من شأنها أن تؤدي، عملياً، إلى تفسير خاطئ للعهد أو إلى تعارض مع التشريعات الوطنية |
These codes should be simple, clear and broad in scope and compatible with national legislation and regulatory controls, and they should contribute to national implementation measures. | UN | وينبغي أن تكون هذه القواعد بسيطة وواضحة وواسعة في نطاقها ومتوافقة مع التشريعات الوطنية والضوابط التنظيمية، وينبغي أن تسهم في التدابير الوطنية للتنفيذ. |
Problems arise whenever international agreements enter into conflict with national legislation. | UN | وتظهر المشاكل كلما تعارضت الاتفاقات الدولية مع التشريعات الوطنية. |
The PSI Statement of Interdiction Principles, agreed at Paris on 4 September 2003, makes clear that all action will be consistent with national legislations and international legal frameworks. | UN | ويوضح ' بيان مبادئ الحظر` الصادر عن المبادرة الأمنية بشأن عدم الانتشار، والمتفق عليه في باريس في 4 أيلول/سبتمبر 2003 أن جميع الإجراءات يجب أن تكون متسقة مع التشريعات الوطنية والأطر القانونية الدولية. |
At the domestic level, the harmonization of all the aforementioned instruments with national legislation is under way. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، تجري حاليا مواءمة جميع الصكوك المذكورة آنفا مع التشريعات الوطنية. |
The measures to be taken should be based on international legal precedents and should be in line with national legislation. | UN | وينبغي أن تستند التدابير التي ستعتمد إلى السوابق القانونية الدولية وأن تتمشى مع التشريعات الوطنية. |
18. Such statistical data should be disaggregated in accordance with national legislation. | UN | ١8- وينبغي أن تصنَّف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق مع التشريعات الوطنية. |
Article 2 of the Declaration establishes that " persons belonging to minorities have the right to participate effectively in decisions on the national and, where appropriate, regional level concerning the minority to which they belong or the regions in which they live, in a manner not incompatible with national legislation. | UN | وتنص المادة 2 من الإعلان على أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيث ما كان ذلك ملائماً، في اتخاذ القرارات التي تمس الأقلية التي ينتمون إليها أو المناطق التي يعيشون فيها على نحو لا يتعارض مع التشريعات الوطنية. |
Russia intends to contribute to the implementation of PSI, bearing in mind the need for compatibility with the rules of international law, consistency with national legislation and a shared interest in non-proliferation with our partners. | UN | وتعتزم روسيا المساهمة في تنفيذ المبادرة، آخذة في الاعتبار ضرورة توافق هذه المبادرة مع قواعد القانون الدولي وتمشيها مع التشريعات الوطنية والمصلحة المشتركة مع شركائنا في مجال عدم الانتشار. |
Legal, political and administrative measures adopted within the framework of the implementation of the Convention and their conformity with national legislation | UN | التدابير القانونية والسياسية والإدارية المتخذة في إطار تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي تتفق مع التشريعات الوطنية |
He was not satisfied, however, with the delegation's responses concerning discrepancies between constitutional norms and international instruments which, for obvious reasons, could not be changed to harmonize with national legislation. | UN | بيد أنه أعرب عن عدم رضاه عن أجوبة الوفد المتعلقة بالفروق القائمة بين نواميس الدستور، والصكوك الدولية التي لا يمكن تغييرها ﻷسباب واضحة كي تنسجم مع التشريعات الوطنية. |
This indicator is an important measure of both access to justice for victims of sexual and gender-based violence and of accountability, in line with national legislation and international standards. | UN | ويُعد هذا المؤشر مقياسا هاما لإمكانية اللجوء إلى القضاء والمساءلة على حد سواء بالنسبة لضحايا العنف الجنسي والجنساني تمشيا مع التشريعات الوطنية والمعايير الدولية. |
It also recommended that Saudi Arabia identify and implement legal and procedural machinery to monitor and sanction cases of torture in keeping with national legislation and international commitments. | UN | كما أوصى المملكة بوضع وتنفيذ آلية قانونية وإجرائية لرصد حالات التعذيب والمعاقبة عليها تمشياً مع التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية. |
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. | UN | وسيشمل هذا التعاون التعاضد الدولي، عندما تدعو الحاجة إلى تضافر جهود العديد من أصحاب المصلحة الأجانب للتصدي للاتجار والسمسرة غير المشروعين بمواد من هذا القبيل، تمشيا مع التشريعات الوطنية. |
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. | UN | وسيشمل هذا التعاون التعاضد الدولي، عندما تدعو الحاجة إلى تضافر جهود العديد من أصحاب المصلحة الأجانب للتصدي للاتجار والسمسرة غير المشروعين بمواد من هذا القبيل، وذلك تماشيا مع التشريعات الوطنية. |
His delegation was also interested in further examining additional and innovative sources of financing for development, provided that they did not place any burdens on developing countries and were implemented in a manner consistent with national legislation and development priorities. | UN | وأعرب عن اهتمام وفده أيضا بمواصلة دراسة مصادر إضافية ومبتكرة لتمويل التنمية، بشرط ألا تضع أية أعباء على البلدان النامية وأن تنفذ بشكل يتفق مع التشريعات الوطنية وأولويات التنمية. |
LAHURNIP (Lawyers Association for Human rights of Nepal's indigenous peoples), in collaboration with ILO, is conducting a study on the compatibility of C.169 with national legislation and the rationale behind ratification in the context of Nepal. | UN | وتجري رابطة محامي حقوق الإنسان لشعوب نيبال الأصلية بالتعاون مع المنظمة دراسة عن مدى توافق الاتفاقية رقم 169 مع التشريعات الوطنية والأساس المنطقي وراء التصديق في سياق نيبال. |
That States should prevent and combat trafficking in persons and smuggling of migrants, in conformity with national legislation and relevant international instruments, | UN | وأنه ينبغي للدول أن تمنع وتكافح الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، انسجاما مع التشريعات الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة، |
With regard to draft article 18, States needed more time to reflect on the obligation to share information since it might conflict with national legislation concerning the confidentiality status of certain types of information. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 18 أوضح أن الدول بحاجة إلى مزيد من الوقت لتدبُّر الالتزام بتقاسم المعلومات باعتبار أن ذلك قد يتعارض مع التشريعات الوطنية المتعلقة بحالة السرّية لنوعيات بعينها من المعلومات. |
122.16, 122.17, 122.18, 122.19, 122.20. Ratification of Rome Statute and its harmonization with national legislations and cooperation with the ICC. (Croatia, Estonia, Latvia, Romania, Slovakia). | UN | 122-16، 122-17، 122-18، 122-19، 122-20- التصديق على نظام روما الأساسي ومواءمته مع التشريعات الوطنية والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. (إستونيا ورومانيا وسلوفاكيا وكرواتيا ولاتفيا). |
The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. | UN | ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة. |