"مع التقارير السابقة" - Translation from Arabic to English

    • with previous reports
        
    • with the previous reports
        
    • with earlier reports
        
    • with its predecessors
        
    The Government believes that this report, taken together with previous reports under the Convention and the Common Core Document, would provide adequate information to show the extent of implementation of the Convention in the country. UN وتعتقد الحكومة أن هذا التقرير، إذا نُظر فيه بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية المشتركة، كفيل بأن يقدم معلومات كافية تبين مدى تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    It should be read in conjunction with previous reports to the Economic and Social Council that have clarified particular aspects of the protection and promotion of economic, social and cultural rights which are also applicable to migrants. UN وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي توضح جوانب معينة من حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنطبق أيضا على المهاجرين.
    The Committee requested the Secretariat to prepare drafts, lists of issues and questions with regard to periodic reports, based on an analytical comparison of current States parties' reports, with previous reports and the Committee's discussion thereon and other relevant information, including concluding observations of other treaty bodies. UN طلبت اللجنة من الأمانة العامة إعداد مشاريع وقوائم بالقضايا والمسائل المتصلة بالتقارير الدورية، استنادا إلى مقارنة تحليلية لتقارير الدول الأطراف الحالية مع التقارير السابقة ومناقشة اللجنة لها وأي معلومات أخرى ذات صلة، بما في ذلك الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات الأخرى.
    It covers the period from 2005 to 2008 and should be read in conjunction with the previous reports submitted by the Netherlands Antilles. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من 2005 إلى 2008 وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة من جزر الأنتيل الهولندية.
    It is the ninth formal report submitted by the Panel and should be read in conjunction with the previous reports. UN وهو تاسع تقرير رسمي يقدمه الفريق وتجدر قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة.
    The few people currently living there had moved in from neighbouring towns and villages with the occupying LURD forces; this is consistent with earlier reports of forced population movements. UN أما القلة التي تسكن هناك حاليا فقد نقلت مع القوات المحتلة التابعة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية من البلدات والقرى المجاورة، وهو ما يتفق مع التقارير السابقة التي أفادت بوقوع عمليات تهجير إجبارية للسكان.
    May I comment on the format and composition of this report, which shows some significant developments in comparison with its predecessors. UN واسمحوا لي أن أعلق على شكل وتكوين هذا التقرير حتى أبين حدوث بعض التطورات الهامة بالمقارنة مع التقارير السابقة.
    The Committee requested the Secretariat to prepare drafts, lists of issues and questions with regard to periodic reports, based on an analytical comparison of current States parties’ reports, with previous reports and the Committee’s discussion thereon and other relevant information, including concluding observations of other treaty bodies. UN طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة إعداد مشاريع وقوائم بالقضايا والمسائل المتصلة بالتقارير الدورية، استنادا إلى مقارنة تحليلية لتقارير الدول اﻷطراف الحالية مع التقارير السابقة ومناقشة اللجنة لها وأي معلومات أخرى ذات صلة، بما في ذلك الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات اﻷخرى.
    This fifth periodic report on Aruba covers the period from September 2004 to August 2008 and should be read in conjunction with previous reports submitted by Aruba. UN ويغطي هذا التقرير الدوري الخامس لأروبا الفترة من أيلول/سبتمبر 2004 إلى آب/أغسطس 2008 وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة التي قدمتها أروبا.
    On the other hand, the Council understands that the Secretary-General, in his forthcoming report on administration of justice, will show that the number of cases that remained pending at the end of 2013 represented approximately one year of work for the Tribunals, which is consistent with previous reports of the Secretary-General. UN ومن جهة أخرى، يدرك المجلس أن الأمين العام سيبين في تقريره المقبل عن إقامة العدل أن عدد القضايا التي ظلت معلقةً في متم عام 2013 تمثل نحو سنة من عمل المحكمتين، وهو ما يتسق مع التقارير السابقة للأمين العام.
    44. In that connection, the point was made that an analysis of those conclusions and recommendations had not met any objections from States, relevant organizations within or outside the United Nations system or from international financial institutions and that the recommendations were in line with previous reports of the Secretary-General. UN 44 - وفي ذلك الصدد، أشير إلى أن الدول، أو المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، أو المؤسسات المالية الدولية لم تعترض على تحليل أجري لهذه النتائج والتوصيات، وأن التوصيات تتمشى مع التقارير السابقة للأمين العام.
    46. Ms. Goonesekere congratulated Mexico on its fifth periodic report; it provided continuity with previous reports and demonstrated the country's holistic approach to women's issues covering the status of the Convention and legislative and budget reform. UN 46 - السيدة غونيسيكيري: هنأت المكسيك على تقريرها الدوري الخامس؛ وقالت إنه يوفر الاستمرارية مع التقارير السابقة ويثبت نهج المكسيك الشامل لتناول مسائل المرأة، التي تشمل أوضاع تنفيذ الاتفاقية وإصلاح التشريع والميزانية.
    d The differences compared with previous reports are due to a change in the treatment of missing values when deriving regional aggregates. UN (د) تُعزى الاختلافات بالمقارنة مع التقارير السابقة إلى تغيير في معالجة القيم الناقصة عند استنباط القيم التجميعية الإقليمية.
    4. The present report should be read together with previous reports of the Secretary-General under this item (A/63/260 and Add.1, A/64/183 and Add.1, A/65/185, A/66/174 and Add.1, A/67/213 and A/68/173). UN 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقارير السابقة للأمين العام في إطار هذا البند (A/63/260 و Add.1، و A/64/183 و Add.1، و A/65/185، و A/66/174 و Add.1، و A/67/213، و A/68/173).
    The present report should be read together with previous reports of the Secretary-General under this item (A/63/260 and Add.1, A/64/183 and Add.1, A/65/185, A/66/174 and Add.1 and A/67/213). UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالتزامن مع التقارير السابقة للأمين العام في إطار هذا البند (A/63/260 و Add.1، و A/64/183 و Add.1، و A/65/185، و A/66/174 و Add.1، و A/67/213).
    The report covers the period from 2000 to 2004 and should be read in conjunction with the previous reports submitted by the Netherlands Antilles. UN ويغطي التقرير الفترة من عام 2000 إلى عام 2004، وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة من جزر الأنتيل الهولندية.
    It should be read in conjunction with the previous reports submitted to the Security Council. UN وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة التي قدمت إلى مجلس الأمن().
    The discrepancies with the previous reports were due to double entries, with inverted first and last names, of the same incidents and erroneous recording of some military observer or civilian police casualty incidents under contingent incidents. UN وتعود أوجه التعارض مع التقارير السابقة إلى أن نفس الحادثة كانت تدون مرتين، مرة باسم الشخص ومرة بكنيته، ولحدوث خطأ في تسجيل بعض الحوادث التي أصيب فيها مراقبون عسكريون أو أفراد من الشرطة المدنية تحت حوادث الوحدات العسكرية.
    This report should be read in conjunction with the previous reports submitted to the Security Council. UN وينبغي أن يقرأ هذا التقرير بالاقتران مع التقارير السابقة التي قدمت إلى مجلس الأمن().
    10. Consistent with earlier reports of the Secretary-General, most South-South and North-South activities occurred within the framework of regional and subregional arrangements. Regional groups were oriented predominantly towards the promotion of North-South and South-South flows of trade among developing countries. UN 10 - واتساقا مع التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام، حدثت معظم الأنشطة فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب في إطار الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.ووُجهت المجموعات الإقليمية في الأغلب الأعم نحو تشجيع دفع التدفقات التجارية الحادثة بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في اتجاه البلدان النامية.
    As regards the attempt by the Special Rapporteur to comply with the Commission's request by providing an analysis of the main unilateral acts before adopting some general conclusions, it was stated that the sixth report had not yielded the desired results, that the report lacked the requisite clarity, was repetitive and inconsistent with its predecessors. UN 277- وفيما يتعلق بمحاولة المقرر الخاص الاستجابة لطلب اللجنة بتقديمه تحليلاً للأفعال الانفرادية الرئيسية قبل اعتماد بعض الاستنتاجات العامة، ذكر أعضاء أن التقرير السادس لم يسفر عن النتائج المرجوة وأنه يفتقر إلى الوضوح اللازم ويتصف بالتكرار وعدم التساوق مع التقارير السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more