"مع الحفاظ على الهوية" - Translation from Arabic to English

    • with identity
        
    Indigenous Peoples Tourist Route in Argentina: Tourism with identity UN الطريق السياحي للشعوب الأصلية في الأرجنتين: السياحة مع الحفاظ على الهوية
    A term that has more recently come into use is development with identity. UN ويجري الحديث في الآونة الأخيرة عن التنمية مع الحفاظ على الهوية.
    Development with identity is the project of life of the indigenous peoples based on their own logic and worldview. UN التنمية مع الحفاظ على الهوية هي مشروع حياة للشعوب الأصلية يستند إلى منطق هذه الشعوب ونظرتها إلى العالم.
    33. IDB is committed to advancing the concept of development with identity for indigenous peoples. UN 33 - يلتزم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بتعزيز مفهوم التنمية مع الحفاظ على الهوية للشعوب الأصلية.
    The theme of the meeting was " Development with identity " , with the following sub-items: UN وكان موضوع الاجتماع " التنمية مع الحفاظ على الهوية " ، إلى جانب البنود الفرعية التالية:
    ODA will be used primarily for reinforcing indigenous peoples' own priorities and for programmes to promote their development with identity. UN وستستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية في المقام الأول لتعزيز أولويات الشعوب الأصلية، وللبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية مع الحفاظ على الهوية.
    The ODA will be used primarily for reinforcing indigenous peoples' own priorities and for programmes to promote their development with identity. UN وستستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية في المقام الأول لتعزيز الأولويات الخاصة للشعوب الأصلية وللبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية مع الحفاظ على الهوية.
    :: " Development with identity -- indigenous culture: UNESCO's experience and good practices " , Susanne Schnuttgen, Programme Specialist, Pluralism and Intercultural Dialogue Section, UNESCO UN :: " تحقيق التنمية مع الحفاظ على الهوية - ثقافة الشعوب الأصلية: تجربة اليونسكو والممارسات الجيدة " ، سوزان شنوتغن، أخصائية برامج، قسم التعددية والحوار بين الثقافات، اليونسكو
    :: " Indigenous territories: challenges for consolidation and sustainable development with identity " , Anne Deruyttere, IADB UN :: " أراضي الشعوب الأصلية: التحديات التي تواجه التوحيد وتحقيق التنمية المستدامة مع الحفاظ على الهوية " ،آن ديريتري، مصرف التنمية للبلدان الأمريكية
    This interesting study recognizes that a new agenda for dealing with indigenous and Afro-descendent populations should consider the need for a legal and institutional framework and a specific policy that recognizes the importance of intercultural policies for achieving development with identity in Honduras. UN وتسلم هذه الدراسة الهامة بأنه ينبغي أن ينظر البرنامج الجديد بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصول أفريقية في ضرورة وضع إطار قانوني ومؤسسي وسياسات خاصة تقر بأهمية السياسات المشتركة بين الثقافات في تحقيق التنمية مع الحفاظ على الهوية في هندوراس.
    12. It is recommended that culture should be integrated as a prerequisite and a basis for development project design in order to build " development with identity " , respecting people's way of life and building sustainable human development. UN 12 - يوصى بإدماج الثقافة بوصفها شرطا أساسيا وأساسا لتطوير تصميم المشاريع من أجل بناء " التنمية مع الحفاظ على الهوية " ، واحترام طريقة حياة الشعوب، وبناء تنمية بشرية مستدامة.
    10. While discussing the theme of " Development with identity " in the context of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other relevant international instruments, all members of the Support Group strongly acknowledged that culture must be the driving force of a development approach that is meaningful to indigenous peoples. UN 10 - وأثناء مناقشة موضوع " التنمية مع الحفاظ على الهوية " في سياق إعلان حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، أقر جميع أعضاء فريق الدعم بشدة بأن الثقافة ينبغي أن تكون القوة المحركة لنهج إنمائي ذي أهمية للشعوب الأصلية.
    42. At the commemoration of the International Day of the World's Indigenous People at Headquarters in New York on 9 August 2006, a panel discussion was organized on the theme " Indigenous peoples: human rights, dignity and development with identity " , as were a cultural event and an art exhibit. UN 42 - ولدى الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في 9 آب/أغسطس 2006، نُظمت حلقة نقاش حول موضوع " الشعوب الأصلية: حقوق الإنسان والكرامة وتحقيق التنمية مع الحفاظ على الهوية " ، إلى جانب فعالية ثقافية ومعرض فني.
    It notes that INDEPA is responsible for promoting and monitoring compliance with national policies and coordinating with regional Governments in carrying out projects and programmes to promote, defend, investigate and assert the rights of the Andean, Amazonian and Afro-Peruvian peoples and their " development with identity " . UN وتلاحظ أن هذا المعهد مسؤول عن تعزيز ورصد الامتثال للسياسات الوطنية، والتنسيق مع الحكومات الإقليمية في تنفيذ المشروعات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأنديزية والأمازونية والأفرو - بيروفية، ومناصرتها وبحث أمورها وتأكيدها، والعمل على " تنميتها مع الحفاظ على الهوية " .
    (xiv) Participation of the Mapuche community in the planning of " development with identity " in the Araucanía region: 70 women beneficiaries; budget for women: CLP 18,666,667. UN ومشاركة جماعة المابوتشي في التخطيط لمشروع " التنمية مع الحفاظ على الهوية " في منطقة أراوكانيا (Araucanía): وبلغ عدد النساء المستفيدات 70 امرأة؛ ووصلت الميزانية المخصصة للمرأة إلى 667 666 18 بيزواً شيلياً.
    The indivisibility of culture and development was made explicit in the official Programme of Action for the Decade (A/60/270 and Add.1), which recommended that culture should be integrated as a prerequisite and a basis for development project design in order to build " development with identity " , respecting people's way of life and building sustainable human development. UN وقد أوضح برنامج العمل الرسمي للعقد (A/60/270 و Add.1) أن الثقافة والتنمية أمران لا ينفصلان، حيث أُوصي بإدماج الثقافة بوصفها شرطا أساسيا وأساسا لتصميم مشاريع التنمية من أجل بناء " التنمية مع الحفاظ على الهوية " ، واحترام طريقة حياة الشعوب وبناء تنمية بشرية مستدامة.
    34. The Action Plan for Development with identity for Indigenous Peoples and Peoples of African Descent promotes the development and use of a range of public and private sector instruments to enhance the institutional, technical and financial capacity of the Bank and the region to advance development with identity for indigenous peoples in topics such as biodiversity, climate change and benefit-sharing. UN 34 - وتروج خطة العمل من أجل التنمية مع الحفاظ على الهوية للشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي لتطوير واستخدام مجموعة من أدوات القطاعين العام والخاص لتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمالية للبنك والمنطقة، من أجل النهوض بالتنمية مع الحفاظ على الهوية للشعوب الأصلية في مواضيع مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتقاسم المنافع.
    A concept paper on indigenous peoples' vision of sustainable development, entitled Development with identity and culture or Self-determined Development, was elaborated by Tebtebba, the Indigenous Peoples International centre for policy research and education, with the support of the UNESCO Division of cultural policies and intercultural dialogue and through a consultative process with indigenous leaders from around the world. UN 11 - وضعت مؤسسة " تيبتيبا " ، وهي مركز دولي للشعوب الأصلية للبحث والتعليم في مجال السياسة العامة، ورقة مفاهيمية عن رؤية الشعوب الأصلية للتنمية المستدامة بعنوان " التنمية مع الحفاظ على الهوية والثقافة أو التنمية التي تحدد مسارها الشعوب الأصلية " وذلك بدعم من شعبة السياسات الثقافية والحوار بين الثقافات التابعة لليونسكو ومن خلال عملية استشارية مع زعماء الشعوب الأصلية من جميع أرجاء العالم.
    It has six indigenous knowledge centres offering two courses: a third-level degree ( " tecnicatura superior " ) in indigenous development, which trains professionals to promote " development with identity " in their community and to work on behalf of their peoples, and a diploma in bilingual intercultural education for training facilitators capable of advancing interculturalism and fostering diversity. UN ويضم المعهد ستة مراكز لمعارف الشعوب الأصلية تقدم دورتين تدريبيتين: درجة من المستوى الثالث: ( " tecnicatura superior " ) في تنمية الشعوب الأصلية، توفر التدريب للاختصاصيين لتعزيز " التنمية مع الحفاظ على الهوية " في مجتمعاتهم المحلية والعمل باسم شعوبهم، وشهادة في التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات لتدريب الميسرين القادرين على النهوض بالتعددية الثقافية وتعزيز التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more