"مع الدولة الطرف في" - Translation from Arabic to English

    • with the State party in
        
    • with the State party's
        
    • with the State party on
        
    • with the State party at
        
    • with the State party within
        
    • and the State party
        
    The Committee expresses its solidarity with the State party in its reconstruction efforts. UN وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف في الجهود التي تبذلها للتعمير.
    The Committee expresses its solidarity with the State party in its reconstruction efforts. UN وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف في الجهود التي تبذلها للتعمير وإعادة التشييد.
    73. The Committee notes with appreciation the cooperation of non-governmental organizations with the State party in the preparation of the report. UN 73- وتلاحظ اللجنة مع التقدير تعاون المنظمات غير الحكومية مع الدولة الطرف في إعداد التقرير.
    The author does not agree with the State party's analysis of the judicial proceedings, and stresses that he exhausted domestic remedies after his appeal with the Constitutional Court was rejected on 5 April 2007. UN ويختلف صاحب البلاغ مع الدولة الطرف في تحليلها للإجراءات القضائية، ويؤكد أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بعد أن رُفض الاستئناف الذي قدمه لدى المحكمة الدستورية في 5 نيسان/أبريل 2007.
    5.2 Counsel takes issue with the State party's version of the prosecutor's interview of 6 December 1989 and asserts that if the press officer related the version of the street residents without any comment whatsoever, she thereby suggested that their account corresponded to what had in fact occurred. UN ٥-٢ ويختلف المحامي مع الدولة الطرف في روايتها لمقابلة المدعي العام في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ ويؤكد أن المسؤولة الصحفية، بسردها لما ذكره المقيمون في الشارع بدون أي تعليق من جانبها على اﻹطلاق، قد أوحت بذلك أن ما قالوه مطابق لما حدث في واقع اﻷمر.
    The Committee will also recall that during consultations with the State party on 3 May 2006, Mr. José Burneo, Executive Secretary of the National Human Rights Council of Peru, said that the absence of a response was deliberate, as the question of abortion was extremely sensitive in the country. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، قال أثناء المشاورات التي عُقدت مع الدولة الطرف في ٣ أيار/مايو ٢٠٠٦ إن عدم الرد كان أمراً مقصوداً لأن مسألة الإجهاض مسألة في غاية الحساسية في البلد.
    The Committee appreciates the dialogue with the State party at its 1329th meeting (see CERD/C/SR.1329). UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الدولة الطرف في جلستها ١٣٢٩ )انظر CERD/C/SR.1329(.
    The Committee also welcomes the opportunity thus offered to renew its dialogue with the State party within the framework of the regular reporting procedure. UN كما ترحب بالفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها مع الدولة الطرف في إطار الإجراء العادي المتعلق بتقديم التقارير.
    6. The Committee notes with appreciation the cooperation of non-governmental organizations with the State party in the preparation of the report. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير تعاون المنظمات غير الحكومية مع الدولة الطرف في إعداد التقرير.
    said that the Committee appreciated the dialogue with the delegation and the close collaboration with the State party in the common endeavour to implement the Covenant. UN 79- الرئيس قال إن اللجنة تعرب عن تقديرها للحوار الذي أجرته مع الوفد والتعاون الوثيق مع الدولة الطرف في مسعى مشترك لإنفاذ العهد.
    553. The Committee noted that, despite the resumption of the dialogue with the State party in 1993, the fifth, sixth and seventh periodic reports of Chad that were to be presented in a single document had still not been submitted to the Committee. UN ٥٥٣ - ولاحظت اللجنة أنه، على الرغم من استئناف الحوار مع الدولة الطرف في عام ١٩٩٣، فإن التقارير الدورية الخامس والسادس والسابع لتشاد التي كان ينبغي تقديمها في وثيقة واحدة لم تقدم إلى اللجنة بعد.
    558. It is regretted that the State party has not submitted any report to the Committee since 1986, despite the resumption of the dialogue with the State party in 1993. UN ٥٥٨ - تأسف اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٦، وذلك على الرغم من استئناف الحوار مع الدولة الطرف في عام ١٩٩٣.
    553. The Committee noted that, despite the resumption of the dialogue with the State party in 1993, the fifth, sixth and seventh periodic reports of Chad that were to be presented in a single document had still not been submitted to the Committee. UN ٥٥٣ - ولاحظت اللجنة أنه، على الرغم من استئناف الحوار مع الدولة الطرف في عام ١٩٩٣، فإن التقارير الدورية الخامس والسادس والسابع لتشاد التي كان ينبغي تقديمها في وثيقة واحدة لم تقدم إلى اللجنة بعد.
    558. It is regretted that the State party has not submitted any report to the Committee since 1986, despite the resumption of the dialogue with the State party in 1993. UN ٥٥٨ - تأسف اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٦، وذلك على الرغم من استئناف الحوار مع الدولة الطرف في عام ١٩٩٣.
    However, a meeting had taken place with the State party in October 2007, when it had promised to submit a report by 31 December of that year. UN ولكن اجتماعا عُقد مع الدولة الطرف في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وعدت خلاله بتقديم تقرير بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    6/I. The Committee decided to adopt the list of issues for Mexico at its seventh session, in September 2014, with a view to holding a constructive dialogue with the State party in March 2015. UN 6/أولاً- قررت اللجنة أن تعتمد قائمة القضايا الخاصة بالمكسيك في دورتها السابعة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2014، بهدف إجراء حوار بناء مع الدولة الطرف في آذار/ مارس 2015.
    7.2 The author disagrees with the State party's rejection of his contention that his administrative case was not grounded under any of the permissible restrictions listed in paragraph 3 of article 19 of the Covenant, and he explains that the courts' decision in the case do not contain such argumentation. UN 7-2 ولا يتفق صاحب البلاغ مع الدولة الطرف في رفضها لادعائه بأن قضيته الإدارية لا تستند إلى أي من القيود التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأوضح أن قراري المحكمتين المتعلقين بالقضية لا يتضمنان حجة كهذه.
    7.2 The author disagrees with the State party's rejection of his contention that his administrative case was not grounded under any of the permissible restrictions listed in paragraph 3 of article 19 of the Covenant, and he explains that the courts' decision in the case do not contain such argumentation. UN 7-2 ولا يتفق صاحب البلاغ مع الدولة الطرف في رفضها لادعائه بأن قضيته الإدارية لا تستند إلى أي من القيود التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأوضح أن قراري المحكمتين المتعلقين بالقضية لا يتضمنان حجة كهذه.
    The Committee will also recall that during the consultations with the State party on 3 May 2006, Mr. José Burneo, Executive Secretary of the National Human Rights Council of Peru, said that the absence of a response was deliberate, as the question of abortion was extremely sensitive in the country. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، قال أثناء المشاورات التي عُقدت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006 إن عدم الرد كان أمراً مقصوداً لأن مسألة الإجهاض مسألة في غاية الحساسية في البلد.
    2. The Committee appreciates having had the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party at its 1680th meeting, on 25 February 2005, and also appreciates the State party's written and oral responses to its requests for information related to the legislation, including those submitted on 17 February and 9 March 2005. UN 2- وتعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها للمشاركة في حوارٍ بناء مع الدولة الطرف في جلستها 1680 المعقودة في 25 شباط/فبراير 2005، كما تعرب عن تقديرها للردود الخطية والشفوية التي قدمتها الدولة الطرف على طلبات المعلومات ذات صلة بالتشريع، بما فيها تلك المقدمة في 17 شباط/فبراير و9 آذار/مارس 2005.
    The Committee also welcomes the opportunity thus offered to renew its dialogue with the State party within the framework of the regular reporting procedure. UN كما ترحب بالفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها مع الدولة الطرف في إطار الإجراء العادي المتعلق بتقديم التقارير.
    It emphasized that the burden of proof should not rest solely on the authors of a communication, especially given that the authors and the State party do not always have the same degree of access to evidence and that often only the State party holds the necessary information. UN وأكدت أن عبء الإثبات يجب ألا يقع على عاتق صاحبي البلاغ وحدهما، خاصة أن صاحبي البلاغ لا يتساويان دائماً مع الدولة الطرف في القدرة على الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات اللازمة تكون في أغلب الأحيان في حوزة الدولة الطرف دون سواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more