"مع الدول المضيفة" - Translation from Arabic to English

    • with host States
        
    • with the host countries
        
    • with host countries
        
    • with the host States
        
    • with the host State
        
    1 consultation with host States to discuss human rights functions and structures during and following a peacekeeping operation UN إجراء مشاورة مع الدول المضيفة لمناقشة وظائف حقوق الإنسان وهياكلها أثناء عمليات حفظ السلام وفي أعقابها
    :: 1 consultation with host States to discuss human rights functions and structures during and following a peacekeeping operation UN :: إجراء مشاورة مع الدول المضيفة لمناقشة وظائف حقوق الإنسان وهياكلها أثناء عمليات حفظ السلام وفي أعقابها
    Member States should establish guidelines for the application of such a proposal in a way that allows for separate consideration of each case and through consultations with host States. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضع معايير إرشادية لكيفية تطبيق مثل هذا المقترح بحيث يتم النظر في كل حالة على حدة وبعد التشاور مع الدول المضيفة المعنية.
    :: Regional coordination and support for search and rescue operations in concert with the host countries UN :: التنسيق والدعم الإقليميان لعمليات البحث والإنقاذ بالتنسيق مع الدول المضيفة
    This includes participation in the World Urban Forums, which UN-Habitat coordinates with host countries. UN ويشمل هذا العمل المشاركة في المنتدى الحضري العالمي، الذي يتولى موئل الأمم المتحدة تنسيقه مع الدول المضيفة.
    The costs of the training courses were relatively low as a result of specific arrangements established by UNMOVIC with the host States. UN وكانت تكاليف الدورات التدريبية منخفضة نسبيا نتيجة للترتيبات الخاصة التي اتخذتها اللجنة مع الدول المضيفة.
    :: 2 consultations with host States to discuss human rights functions and structures during and following a peacekeeping operation UN :: مشاورتان مع الدول المضيفة لمناقشة وظائف وهياكل حقوق الإنسان أثناء وبعد عملية حفظ السلام
    The immunities of United Nations officials under the General Convention are confirmed or, in some cases, further delineated in headquarters agreements concluded by the Organization with host States. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.
    It welcomed the efforts made by UNHCR in collaboration with host States to meet their obligations with regard to the protection and management of refugees. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية بالتعاون مع الدول المضيفة للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية وإدارة شؤون اللاجئين.
    59. Certain types of agreements entered into between the Organization and Member States also grant privileges and immunities to the United Nations consistent with the Charter, such as headquarters agreements with host States, status-of-forces agreements and status-of-mission agreements. UN 59 - كما أنّ بعض أنواع الاتفاقات المبرمة بين المنظمة والدول الأعضاء تمنح المنظمة امتيازات وحصانات متماشية مع الميثاق، مثل اتفاقات المقر مع الدول المضيفة واتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات.
    75. By means of protocols with host States the Ministry of Manpower and Emigration is endeavouring to regulate and protect Egyptian women working abroad as a way to combat the exploitation of women. UN 75- تعمل وزارة القوى العاملة والهجرة على تنظيم وحماية العاملات المصريات في الخارج من خلال بروتوكولات مع الدول المضيفة لمكافحة ظاهرة استغلال المرأة.
    The Police Division, in close consultation with host States and other Member States, is exploring ways to capitalize on past experience in countering serious and organized crime, where the mandate allows. UN وتقوم شعبة الشرطة، بالتشاور الوثيق مع الدول المضيفة والدول الأعضاء الأخرى، باستكشاف سبل الاستفادة مما اكتسب من خبرات سابقة في مكافحة الجرائم الخطيرة والجريمة المنظمة، في الحالات التي تسمح فيها الولاية بذلك.
    10. In addition, certain types of agreements entered into between the Organization and Member States also grant privileges and immunities to the United Nations consistent with the Charter, such as headquarters agreements with host States and the agreements mentioned above. UN 10 - وعلاوة على ذلك، فإن بعض أنواع الاتفاقات المبرمة بين المنظمة والدول الأعضاء، مثل اتفاقات المقر مع الدول المضيفة والاتفاقات المذكورة أعلاه، تمنح أيضاً الأمم المتحدة امتيازات وحصانات، بما يتسق مع الميثاق.
    Until a final and just political solution to the question of Palestine is reached -- one guaranteeing the Palestinian refugees' right of return -- the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) remains responsible for the relief of Palestinian refugees, in cooperation with the host countries. UN لذلك، وإلى حين التوصل إلى حل سياسي نهائي وعادل لقضية فلسطين يضمن حق العودة، تبقى الأونروا مسؤولة عن إغاثة اللاجئين الفلسطينيين، بالتعاون مع الدول المضيفة.
    While the Inspector is aware that the Legal Bureau and the External Relations and Public Information Office generally work in close cooperation, he is concerned about the limited involvement by the Legal Bureau with regards to relations with the host countries. UN 43- وفي حين أن المفتش مدرك أن الإدارة القانونية ومكتب العلاقات الخارجية والإعلام عادة ما يعملان بتعاون وثيق فهو قلق للمشاركة المحدودة للإدارة القانونية فيما يرتبط بالعلاقات مع الدول المضيفة.
    The Heads of State or Government stressed the importance of ensuring that the country specific configurations of the Peacebuilding Commission develop effective and cooperative mechanisms based on a sustained dialogue with the host countries under review. UN 113 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية ضمان أن تطور مشاركات الدول الخاصة بلجنة بناء السلام آليات فعالة ومتعاونة تقوم على الحوار المتواصل مع الدول المضيفة قيد المراجعة.
    They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries; UN كما حثوا لجنة بناء السلام على تفعيل مبدأ الملكية الوطنية من خلال تبني منهجية تستند إلى التقييمات المشتركة مع الدول المضيفة.
    They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries. UN كما حثوا لجنة بناء السلام على تفعيل مبدأ الملكية الوطنية من خلال تبني منهجية تستند على التقييمات المشتركة مع الدول المضيفة.
    Seven missions now had mission-specific protection strategies developed in close consultation with the host States, communities and partners, and an eighth would soon have one. UN وهناك الآن سبع بعثات وضعت الآن استراتيجيات لحماية المدنيين خاصة بالتشاور الوثيق مع الدول المضيفة والمجتمعات المحلية والشركاء، وهناك بعثة ثامنة ستقوم قريبا بوضع استراتيجية خاصة بها.
    Successful rule of law interventions conducted in partnership with the host State could significantly reduce the likelihood of the outbreak or resumption of conflict, and of mass atrocity crimes. UN وذكرت أن التدخلات الناجحة في مجال سيادة القانون والتي يُضطلع بها في شراكة مع الدول المضيفة يمكن أن تقلل إلى حد كبير من احتمال نشوب نزاع أو تجدده، ومن وقوع جرائم جماعية فظيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more