"مع الرجال في" - Translation from Arabic to English

    • with men in
        
    • with men for the
        
    • with men to
        
    • as men in
        
    • with men of
        
    • with the guys at
        
    • with the men in
        
    At the international level, women were representing their country on an equal footing with men in 131 diplomatic posts; 35 women were heads of diplomatic missions. UN وعلى الصعيد الدولي، قالت إن النساء يُمثِّلن بلدهن على قدم المساواة مع الرجال في 131 وظيفة دبلوماسية؛ فتوجد 35 امرأة يرأسن بعثات دبلوماسية.
    However women are not treated equally with men in marriage and family relations. UN بيد أن النساء لا يعامَلن على قدم المساواة مع الرجال في الزواج والعلاقات الأسرية.
    They affirmed their commitment to work with men in the rehabilitation of the country, including all political and administrative processes of Government. UN وأكدن التزامهن بالعمل مع الرجال في إصلاح البلاد بما في ذلك جميع عمليات الحكومة السياسية والإدارية.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    They want to work with men to create a new mind-set that removes bias, forge appropriate and effective inter-gender communication while creating mutual value. UN إنهن يُردن العمل بالتعاون مع الرجال في سبيل بناء عقلية جديدة تزيل التحيز وتمدّ جسور التواصل المناسب والفعال بين الجنسين، مع خلق قيمة متبادلة.
    Women enjoy equal rights with men in political, economic and cultural activities. UN وتتمتع النساء بالمساواة في الحقوق مع الرجال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    To fulfil this requirement the State is aiming to ensure that women have equal opportunities with men in education and vocational training and equal remuneration for work. UN وتسعى الدولة، من أجل الوفاء بهذا الشرط، إلى ضمان أن تتوفر للنساء فرص متساوية مع الرجال في التعليم والتدريب المهني وأجر متساوٍ عن العمل.
    Do you think perhaps you do it because of unresolved issues with men in your life? Open Subtitles أتعتقدين أنك ربما كنت تقومين بهذا بسبب الأمور العالقة مع الرجال في حياتك؟
    LIKE, THESE GIRLS HAVE TO DEAL with men in THEIR LIVES Open Subtitles مثل هذه الفتيات للتعامل مع الرجال في حياتك
    You know, unfortunately I don't sleep with men in relationships anymore. Open Subtitles أنت تعرف، للأسف أنا لا أنام مع الرجال في العلاقات بعد الآن.
    Yeah, well, I'm sure we have all done things with men in kitchens that... Open Subtitles حسنا، أنا واثقة بأننا جميعاً قمنا بأشياء مع الرجال في المطابخ
    Women can't sit with men in the stadium. Open Subtitles لا تستطيع النساء الجلوس مع الرجال في الملعب
    As I know you are attaching dolls with men in it. Open Subtitles كما أعلم بأنك ترفاق الدمى مع الرجال في ذلك.
    Law declared that Korean women who were forsaken from the world and lived under the ill-treatment and contempt had equal rights with men in all fields of social life including political, economic and cultural life. UN أعلن هذا القانون أن النساء الكوريات اللواتي كن يعيشن بتعاسة تحت وطأة الاحتقار والإهانة، منبوذات اجتماعيا لقرون طويلة، يملكن حقوقا متساوية مع الرجال في كل ميادين الحياة الاجتماعية السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها.
    This was the popular regulation which liberated them from the colonial labour life and absence of rights of education and guaranteed the equal stands with men in the economic life and made them to be creators of science and culture and enjoyers of it. UN كان ذلك تحديدا شعبيا يحرر النساء من حياة العمل الاستعماري وحرمان الحقوق في التعليم، ويضمن مكانة اجتماعية متساوية مع الرجال في الحياة الاقتصادية، ويحولهن إلى صانعات العلوم والثقافة، ومتمتعات بها.
    The Plan covers issues such as the protection of the rights of women, ethnic minorities, the elderly, and disabled persons, and promotes women's enjoyment of equal rights with men in all respects. UN وتغطي الخطة قضايا من قبيل حماية حقوق النساء والأقليات العرقية والمسنين والمعوقين، وتعزز تمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجال في جميع النواحي.
    211. Women have always enjoyed equal employment opportunities with men in the teaching profession. UN 211- تمتعت المرأة دائماً بفرص عمل متساوية مع الرجال في مهنة التدريس.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    Please clarify whether women have equal rights with men to transfer their nationality to their foreign husbands as well as to their children regardless of their marital status and to acquire the Central African nationality by marriage. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت للنساء حقوق متساوية مع الرجال في أن يكتسب أزواجهن الأجانب وأولادهن جنسياتهن بغض النظر عن حالتهن الزوجية، وفي أن يكتسبن جنسية أفريقيا الوسطى بالزواج.
    They have the same rights and duties as men in the sphere of education. UN ولديهن حقوق والتزامات متساوية مع الرجال في ميدان التعليم.
    A significant percentage of poor women were in the 19 to 39-year-old group; that was not so much the case with men of similar ages (ibid.). Table 17 UN وكانت نسبة كبيرة من النساء الفقيرات تقع ضمن الفئة العمرية التي تتراوح بين 19 و39 عاماً؛ ولم تكن تلك هي الحال تماماً مع الرجال في هذه الأعمار (المرجع السابق).
    I might not get along too well with the guys at the cabin... and I'd like to tell her something. Open Subtitles قد لا أتقدّم جيّداً جدا مع الرجال في الحجرة وأنا أودّ أن أخبرها شيئ
    What is it with the men in this family? Open Subtitles ما هو عليه مع الرجال في هذه العائلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more