"مع الزيادة" - Translation from Arabic to English

    • with the increase
        
    • with the increased
        
    • with the rise
        
    • with increased
        
    • with an increase
        
    • with increases
        
    • with the excess
        
    • line with the
        
    Noting that the quality and quantity of staff should keep up with the increase in resources, one delegation noted that UNFPA staff, ranging from senior to junior levels, was talented. UN وأشار أحد الوفود إلى أن نوعية الموظفين وعددهم يجب أن يتماشى مع الزيادة في الموارد، ملاحظا أن موظفي الصندوق، من المستوى الأعلى إلى المستوى الأدنى، يتمتعون بالمواهب.
    The restructuring was intended to streamline peacekeeping activities in order to ensure a more effective and efficient delivery, in line with the increase in the number of missions and personnel deployed in missions throughout the globe. UN وكان الهدف من إعادة الهيكلة هو تبسيط أنشطة حفظ السلام لضمان الإنجاز بشكل أكثر فعالية وكفاءة، وتماشيا مع الزيادة في عدد البعثات والأفراد الذين يتم نشرهم في البعثات في جميع أنحاء العالم.
    2 Administrative Assistants to provide administrative support in line with the increase in IUNVs UN وظيفتا مساعد إداري لتوفير الدعم الإداري تمشيا مع الزيادة في عدد الأفراد الدوليين من متطوعي الأمم المتحدة
    It is anticipated that additional meeting time for the Committee may be required in the near future to deal with the increased workload. UN ومن المنتظر أن تحتاج اللجنة إلى وقت إضافي لاجتماعاتها في المستقبل القريب حتى تتعامل مع الزيادة في حجم العمل.
    Smart solutions are necessary to keep up with the rise in urban population. UN ومن الضروري وضع حلول ذكية للتماشي مع الزيادة في سكان المناطق الحضرية.
    Advertising spending has risen with increased fundraising activity with private donors. UN وقد ارتفعت نفقات الدعاية مع الزيادة في أنشطة جمع الأموال مع المانحين من القطاع الخاص.
    There have been changes in budgetary allocations by the Government, with an increase in the funding allocated to the developmental and social sectors. UN وأجرت الحكومة تغييرات في اعتمادات الميزانية مع الزيادة في التمويل المخصص للقطاعات الإنمائية والاجتماعية.
    This is in line with the increase in programme activities funded by earmarked resources. UN ويتسق ذلك مع الزيادة في الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد المخصصة.
    Overall, the statistics show that the increase in the number of health facilities is not commensurate with the increase in the size of the population. UN وبشكل عام تظهر الإحصاءات أن الزيادة في المرافق الصحية لا تتناسب مع الزيادة في أعداد السكان.
    This is in line with the increase in the number of reported young male drug abusers, from 2 044 in 2002 to 2 214 in 2009. UN ويتماشى ذلك مع الزيادة في عدد متعاطي المخدرات الشباب الذكور المبلغ عنهم من 044 2 في عام 2002 إلى 214 2 في عام 2009.
    (iii) Workload standards should be reviewed and revised upwards consistent with the increase in productivity expected from the introduction of information technology in conference servicing and the resultant savings quantified; UN ' ٣ ' ينبغي استعراض معايير حجم العمل وتنقيحها إلى أعلى بما يتفق مع الزيادة في الانتاجية المتوقعة من اﻷخذ بتكنولوجيا المعلومات في خدمات المؤتمرات ووضع تقديرات كمية للوفورات الناتجة عن ذلك؛
    Having deployed all critical military assets and personnel, the Mission will focus on the expansion of other uniformed and civilian presence in line with the increase in the absorption capacity across the Mission area. UN وبإتمامها نشر جميع العتاد العسكري الهام والأفراد العسكريين، ستُركِّز البعثة على توسيع وجود سائر الأفراد النظاميين والمدنيين تمشيا مع الزيادة في القدرة الاستيعابية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    To ensure that it would have sufficient time to deal with the increase in the number of communications and reports, the Committee also requested additional meeting time of two weeks during the period 2014-2015. UN ولضمان حصول اللجنة على متسع من الوقت للتعامل مع الزيادة في عدد البلاغات والتقارير، طلبت اللجنة أيضاً تخصيص وقت إضافي مدته أسبوعان لعامي 2014 و 2015.
    Finally, the executive direction and management of the Office, as well as the programme support services, have been strengthened commensurate with the increase in the size of the Office, to ensure a more cohesive and effective human rights programme. UN وأخيرا، جرى تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة، وخدمات الدعم البرنامجي للمفوضية بما يتناسب مع الزيادة في حجمها، وذلك لكفالة تعزيز اتساق وفعالية برنامج حقوق الإنسان.
    However, with the increase in the numbers of internally displaced persons, the total number of people under the care of UNHCR stood at approximately 20 million. Developing and UN غير أنه، مع الزيادة في أعداد الأشخاص المشردين داخلياً، فإن العدد الكلي للأشخاص الذين في رعاية المفوضية يبلغ قرابة 20 مليوناً.
    Over the reporting period, the changes in the CDM-MAP focused mainly on reinforcing the regulatory areas by adding technical and analytical staff to deal with the increase in caseload and analytical work. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت التغييرات في الخطة بصورة رئيسية على تعزيز المجالات التنظيمية بإضافة موظفين فنيين ومختصين في التحليل للتعامل مع الزيادة في حجم الحالات والعمل التحليلي.
    This trend is expected to continue in 2007 with the increase in peacekeeping activities, including new missions in Darfur, Nepal and Central Africa. UN ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2007 مع الزيادة في أنشطة حفظ السلام بما يشمل إنشاء بعثات جديدة في كل من دارفور، ونيبال، وأفريقيا الوسطى.
    The current staffing level will be unable to cope with the increased workload resulting from the 51 additional proposed vehicles, which will produce an increase in maintenance, recovery and administrative activities. UN ولن يتسنى في إطار المستوى الحالي لملاك الموظفين التكيف مع الزيادة في أعباء العمل الناجمة عن وجود 51 مركبة إضافية مقترحة، والتي ستؤدي إلى زيادة في أعمال الصيانة والإنقاذ والأنشطة الإدارية.
    In the mid-1990s, the institutional and legislative framework in Lebanon was not is a position to deal with the rise in juvenile delinquency. UN في منتصف تسعينات القرن العشرين، لم يكن الإطار المؤسسي والتشريعي في لبنان في وضع يؤهله للتعامل مع الزيادة في جنوح الأحداث.
    In any case, the desired efficiency should go hand in hand with increased transparency. UN وعلى أي حال يجب أن تسير الكفاءة المنشودة جنبا إلى جنب مع الزيادة في الشفافية.
    The security situation is particularly disturbing, with an increase in the sophistication of weapons used and in the type of attacks being carried out by insurgents and anti-Government elements in some parts of the country. UN والحالة الأمنية تدعو للقلق بشكل خاص، مع الزيادة في تطور الأسلحة المستخدمة ونوع الهجمات الجاري شنها من قبل المتمردين والعناصر المناهضة للحكومة في بعض أجزاء من البلد.
    301. The Committee recommends that on the mainland, the State party ensure that its budgetary allocations to key areas for children, in particular health and education, keep pace with increases in government revenue. UN 301- توصي اللجنة بأن تحرص الدولة الطرف على أن تكون اعتمادات الميزانية التي تخصصها في الصين القارية للمجالات الرئيسية ذات الصلة بالأطفال، ولا سيما الصحة والتعليم، متماشية مع الزيادة في إيرادات الحكومة.
    Some evidence for an association with the excess of specific cancers has been shown. UN وأشارت بعض القرائن إلى وجود ارتباط مع الزيادة في السرطانات النوعية.
    Historically, the support budget, in dollar terms, had grown marginally, in line with the increasing income of the Fund. UN وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more