"مع السكان المحليين في" - Translation from Arabic to English

    • with the local population in
        
    • with local residents in
        
    • with local populations in
        
    • with the indigenous population in
        
    The ability of UNDOF to engage with the local population in its area of operation in order to inform the people of its mandate and activities is limited owing to the prevailing security situation. UN فقدرة القوة على التواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها من أجل إطلاع الناس على ولايتها وأنشطتها محدودة بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    The ability of UNDOF to engage with the local population in its area of operation on its mandate and activities is limited by the prevailing security situation. UN وبسبب الحالة الأمنية السائدة، باتت قدرة القوة على التواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها في إطار ولايتها وأنشطتها محدودة.
    The high numbers of destitute migrants had also caused tensions with the local population in central Athens. UN كما تسبب ارتفاع عدد المهاجرين المعوزين في إثارة مشاحنات مع السكان المحليين في وسط أثينا(134).
    Biweekly meetings with local residents in the areas of separation/limitation to increase awareness of the UNDOF mandate UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح لإذكاء الوعي بولاية القوة
    Regular meetings with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and to prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    403. The housing of refugees sometimes creates social tensions with local populations in receiving countries. UN ٤٠٣ - وفي بعض اﻷحيان يثير إيواء اللاجئين توترات اجتماعية مع السكان المحليين في البلدان المستقبلة.
    Fewer than one third were registered in the 59 refugee camps in the area of operations, most being intermingled with the indigenous population in towns and villages (see annex I, table 2). UN وأقل من ثلث المسجلين موجود في ٩٥ مخيماً للاجئين في جميع مناطق العمليات، ﻷن معظم الباقين مندمجون مع السكان المحليين في البلدات والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول - ٢(.
    While APCLS enjoys very positive relations with the local Hunde population and is popular in towns such as Nyabiondo, its relations with the local population in Pinga to the north are not as good. UN وبينما يقيم التحالف علاقات إيجابية للغاية مع السكان المحليين المنتمين لطائفة الهوندي، ويحظى بشعبية في بلدات من قبيل نيابيوندو، فإن علاقاته مع السكان المحليين في بينغا شمالا ليست جيدة.
    MONUC also established a rapid response cell and military quick reaction units in deployment locations and has developed an extensive network of contacts with the local population in high-risk areas. UN كما أنشأت البعثة خلية للاستجابة السريعة ووحدات عسكرية للرد السريع في مواقع الانتشار، وأقامت شبكة اتصالات واسعة مع السكان المحليين في المناطق شديدة الخطورة.
    In that regard, the necessity of enhancing the mobility of troops, including the required aerial assets, as well as the capacity to communicate with the local population in a timely manner, was stressed. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تحسين قدرة القوات على التحرك، بما في ذلك الأصول الجوية اللازمة، فضلا عن القدرة على التواصل مع السكان المحليين في الوقت المناسب.
    This would increase the Mission's interaction with the local population in the areas of operation, improve the safety and security of its personnel and the safety of its vehicle fleet. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من درجة تفاعل البعثة مع السكان المحليين في مناطق عملها، وأن يحسن مستوى سلامة وأمن موظفيها وسلامة أسطول مركباتها.
    Increasingly, civilian police are seen as the " face of the United Nations " , since they have the most direct interaction with the local population in war-torn locations. UN وغدت الشرطة المدنية شيئا فشيئا " وجه للأمم المتحدة " إذ أن أفرادها على اتصال مباشر أكثر من غيرهم مع السكان المحليين في هذه المواقع التي مزقتها الحروب.
    There is extensive consultation with the local population in each area regarding the route and humanitarian arrangements, including agricultural gates, access to medical facilities and school buses for children separated from their schools. UN وتجري مشاورات مكثفة مع السكان المحليين في كل منطقة فيما يخص المسار والترتيبات الإنسانية، بما في ذلك البوابات الزراعية وسبل الوصول إلى المرافق الطبية وتوفير الحافلات للأطفال الذين فصل الجدار بينهم وبين مدارسهم.
    49. In high-risk areas it might even be necessary for the head of mission to seek authorization from the Secretary-General to institute standards that are stricter than those set out in the 2003 bulletin, such as banning all sexual relations with the local population in all or part of the mission area. UN 49 - بل قد يكون من الضروري في المناطق المعرضة لخطر شديد أن يلتمس رئيس البعثة من الأمين العام الإذن بوضع معايير تفوق في صرامتها المعايير الواردة في نشرة عام 2003، كتحريم جميع العلاقات الجنسية مع السكان المحليين في منطقة البعثة كلها أو في جزء منها.
    In addition, although UNDOF continues to engage with the local population in its area of operations in order to inform them of its mandate and activities, it is critical that countries with influence impress upon all opposition groups and actors the importance of ensuring the freedom of movement and the safety of United Nations personnel on the ground. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن القوة لا تزال تتواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها لإطلاعهم على ولايتها وأنشطتها، فمن الأهمية بمكان أن تقوم البلدان ذات النفوذ بإقناع جميع الجماعات والأطراف المعارضة بأهمية كفالة حرية تنقل أفراد الأمم المتحدة وضمان سلامتهم في الميدان.
    Regular meetings with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and to prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    :: Regular meetings with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and to prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    Regular meetings, organized with the assistance of senior Syrian Arab Republic officials, with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN تنظيم عقد اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المسؤولين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    :: Regular meetings, organized with the assistance of senior Syrian Arab delegates, with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN :: تنظيم اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المندوبين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    :: Biweekly meetings with local residents in the areas of separation/limitation to increase awareness of the UNDOF mandate UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح لزيادة الوعي بولاية القوة
    Seasonal cross-border movement of M'Bororo into the Democratic Republic of the Congo, and the increasingly aggressive posture of these tribes, has further strained relations with local populations in Orientale Province. UN ومما زاد من تأزّم العلاقات مع السكان المحليين في المقاطعة الشرقية التحرك الموسمي لأبناء قبائل مبورورو لاجتياز الحدود ودخول أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وموقفهم الذي تتزايد عدوانيته.
    Fewer than one third were registered in the 59 refugee camps in the area of operations, most being intermingled with the indigenous population in towns and villages (see annex I, table 2). UN وأقل من ثلث هذا العدد موجود في ٥٩ مخيما للاجئين في منطقة العمليات، ﻷن معظم الباقين مندمجون مع السكان المحليين في البلدات والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more