"مع السلطات المحلية والوطنية" - Translation from Arabic to English

    • with local and national authorities
        
    The mission held consultative meetings with local and national authorities in Salvador and Brasilia respectively. UN وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات المحلية والوطنية في سلفادور وبرازيليا على التوالي.
    Other high-risk groups were also monitored through field visits and meetings as well as information exchanges with local and national authorities and representatives of affected groups. UN تم أيضا رصد فئات أخرى معرّضة بشدة للخطر عبر إجراء زيارات ميدانية وعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والوطنية وممثلي الجماعات المتضررة إلى جانب تبادل المعلومات معها.
    The Mission would document the extent of violence against women and play an advocacy role with local and national authorities to protect civilians and most vulnerable groups. UN وستعمل البعثة على تسجيل مدى العنف الذي يمارس ضد المرأة، كما ستضطلع بدور في مجال الدعوة مع السلطات المحلية والوطنية لحماية المدنيين وأشد الفئات ضعفا.
    They included the main guidance tool, " Words into action " , which served as a basis for developing training material and will be used systematically in promoting implementation with local and national authorities. UN وشملت أداة التوجيه الرئيسية " ترجمة الأقوال إلى أفعال " ، التي كانت قاعدة لتطوير مواد تدريبية وستستخدم بصورة منهجية في تعزيز التنفيذ مع السلطات المحلية والوطنية.
    Daily field visits from each of the 7 UNMIS offices in southern Sudan and the 4 UNMIS offices in Darfur to verify the human rights situation, including women's and children's rights, and follow-up with local and national authorities in cases of human rights violations UN قيام كل مكتب من مكاتب البعثة السبعة في جنوب السودان ومكاتبها الأربعة في دارفور بتنظيم زيارات ميدانية يومية للتحقق من حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، ومتابعة حالات انتهاك حقوق الإنسان مع السلطات المحلية والوطنية
    The lack of means frequently forces them to enter into prolonged " negotiations " with local and national authorities and sometimes to abandon their land again. UN وكثيراً ما يضطرون، نتيجة لنقص الوسائل، إلى الدخول في " مفاوضات " طويلة مع السلطات المحلية والوطنية وإلى التخلي عن أراضيهم مرة أخرى أحياناً.
    The incumbent would also have overall responsibility for the establishment and commissioning of the Site B global information and communications technology hub facility and be the officer responsible for all activities being performed in the host country, in addition to serving as the focal point for all interaction with local and national authorities. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا المسؤولية العامة عن إنشاء وتشغيل المرفق العالمي لمركز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموقع باء، ويكون الموظف المسؤول عن جميع الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في البلد المضيف، كما يتولى تنسيق لجميع الاتصالات مع السلطات المحلية والوطنية.
    Several youth organizations report that ecological conditions in their communities are deteriorating, particularly with regard to air pollution and access to potable water, and they recognize the need to work in partnership with local and national authorities to identify and implement solutions. UN وتفيد منظمات شبابية عدة عن تدهور الظروف الإيكولوجية في مجتمعاتها المحلية، لا سيما في ما يتعلق بتلوث الهواء والحصول على المياه الصالحة للشرب، وتسلِّم بضرورة العمل في شراكة مع السلطات المحلية والوطنية لتحديد الحلول وتنفيذها.
    Daily field visits from each of the 7 UNMIS offices in southern Sudan and the 4 UNMIS offices in Darfur to verify the human rights situation, including women's and children's rights, and follow-up with local and national authorities in cases of human rights violations UN :: القيام بزيارات ميدانية يومية من كل من مكاتب البعثة السبعة في جنوب السودان ومكاتبها الأربعة في دارفور للتحقق من حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، ومتابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان مع السلطات المحلية والوطنية
    The former would tackle local governance at the political and technical levels, which would assist private service providers in delivering services corresponding to the population's needs and in the framework of agreements with local and national authorities in a transparent and effective way. UN وقال إن المجموعة الأولى من المبادئ ستتناول الإدارة المحلية على الصعيدين السياسي والتقني، بما يساعد مقدمي الخدمات من القطاع الخاص في توصيل الخدمات المناظرة لاحتياجات السكان في إطار اتفاقات مع السلطات المحلية والوطنية بطريقة شفافة وفعالة.
    Improving preventive activities. UNDP will work in close coordination with local and national authorities to take steps to promote social and institutional advances to help to keep pre-existing tensions from developing into violent conflict. UN 37 - تحسين الأنشطة الوقائية - سيُنسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيقا وثيقا مع السلطات المحلية والوطنية لاتخاذ خطوات ترمي إلى إحراز التقدم في المجالين الاجتماعي والمؤسسي للمساعدة في منع تحول التوترات القائمة إلى صراع عنيف.
    The Office of Internal Oversight Services noted that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is working, through the mechanism of the Inter-Agency Standing Committee, to find ways in which to give concrete effect to the principles for United Nations action in countries in crisis, and to develop country-specific ground rules covering issues such as access, security, and interaction with local and national authorities. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يعمل، من خلال آلية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من أجل إيجاد أساليب لتطبيق تلك المبادئ تطبيقا ملموسا في عمل اﻷمم المتحدة في البلدان التي تمر بأزمة، ووضع مبادئ أساسية خاصة ببلد محدد تغطي قضايا مثل الوصول واﻷمن والتفاعل مع السلطات المحلية والوطنية.
    In addition, the United Nations system is supporting an initiative in Zambezia province, working with local and national authorities and non-governmental organizations to pilot follow-up to the principles set forth by the Fourth World Conference on Women, which will contribute lessons for shaping national and, it is hoped, international policies. UN وعلاوة على ذلك، تقوم منظومة الأمم المتحدة بدعم مبادرة في مقاطعة زامبزيا بالتعاون مع السلطات المحلية والوطنية والمنظمات غير الحكومية لوضع مشروع رائد لمتابعة تنفيذ المبادئ التي حددها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وسوف يسهم هذا المشروع بتقديم دروس تفيد في صياغة السياسات المحلية، وفيما يؤمل، الدولية.
    51. The World Bank had secured $10 million to support community recovery programmes, focusing on livelihood support and public works in areas with a high concentration of former combatants in conflict-affected areas in the north of the country, which will be implemented by five international non-governmental organizations in close collaboration with local and national authorities. UN 51 - وأمّن البنك الدولي مبلغ 10 ملايين دولار لدعم برامج الإنعاش المجتمعي، حيث تم التركيز على دعم سبل كسب العيش وتنفيذ أشغال عامة في المناطق التي يكثر فيها عدد المحاربين السابقين وفي المناطق المتضررة من النزاع في شمال البلد. وستتولى خمس منظمات غير حكومية دولية تنفيذ هذه البرامج بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية والوطنية.
    30 meetings with civil society organizations (Green Advocates and Alliance for Rural Democracy), which focused on enhancing their role in the concession monitoring process. 14 meetings with new palm oil concessions. 16 meetings with local and national authorities and field visits to affected communities around palm oil and rubber plantations UN عُقد 30 اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني (منظمة المحامين المدافعين عن البيئة والتحالف من أجل الديمقراطية الريفية) ركزت على تعزيز دورها في عملية رصد منح الامتيازات. وعُقد 14 اجتماعا مع الشركات التي حصلت على امتيازات جديدة لاستخراج زيت النخيل. وعقد 16 اجتماعا مع السلطات المحلية والوطنية وأجريت زيارات ميدانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المحيطة بمزارع زيت النخيل ومزارع المطاط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more