"مع السلطات المختصة" - Translation from Arabic to English

    • with the competent authorities
        
    • with the relevant authorities
        
    • with relevant authorities
        
    • with competent authorities
        
    • with appropriate authorities
        
    • with the authorities
        
    • with the appropriate authorities of
        
    • with the respective authorities
        
    Moreover, ICRC has started discussing the issue of the missing persons with the competent authorities in Indonesia. UN وفضلا عن ذلك، باشرت لجنة الصليب الأحمر الدولية مناقشة مسألة الأشخاص المفقودين مع السلطات المختصة في إندونيسيا.
    He emphasized that the Security and Safety Service had held consultations with the competent authorities of the host country and had brought those concerns to their attention. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    His delegation had nevertheless taken note of all the questions asked and additional replies would be provided after consultation with the competent authorities. UN ومع ذلك، فإن الوفد البوروندي أحاط علما بكافة اﻷسئلة، ومن الممكن تقديم إضافة للردود بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    To that end, the Secretariat is working in close cooperation with the relevant authorities of the Netherlands and Lebanon. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الأمانة العامة في تعاون وثيق مع السلطات المختصة في كل من هولندا ولبنان.
    Follow-up with the relevant authorities will be initiated as necessary. UN وستجرى متابعة الوضع مع السلطات المختصة إذا لزم اﻷمر.
    (viii) In connection with the victimization survey, a follow-up meeting of experts with relevant authorities in Africa will take place in 2010; UN `8` فيما يخص استقصاء حالات الإيذاء سيعقد في عام 2010 اجتماع خبراء لمتابعة هذا الاستقصاء مع السلطات المختصة في أفريقيا؛
    In meetings with competent authorities during her missions, the Special Rapporteur has always expressed her unequivocal support for the work of the Federation Ombudsmen. UN وقد أعربت المقررة الخاصة دائما، في اجتماعاتها مع السلطات المختصة خلال البعثات التي قامت بها، عن دعمها اﻷكيد لعمل أمناء المظالم الاتحاديين.
    When it is necessary to make contact with persons deprived of their freedom, the Office shall coordinate such contacts with the competent authorities. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة.
    The Government shall facilitate freedom of movement in restricted areas, in coordination with the competent authorities. UN وتقوم الحكومة بتسهيل حرية تنقلهم في المناطق التي يكون الوصول إليها مقيدا، وذلك بالتنسيق مع السلطات المختصة.
    This time period is considered adequate fro the victims to contemplate the risk they are running and cooperate with the competent authorities. UN وتعتبر هذه الفترة مناسبة كي يتسنى للضحايا التفكير مليا في ما يتهددهم من أخطار والتعاون مع السلطات المختصة.
    Such officials shall serve as liaison with the competent authorities. UN وسيكون هؤلاء الموظفون صلة الوصل مع السلطات المختصة.
    With regard to the advance made to UNDP, the Secretariat was in consultation with the competent authorities in order to obtain the reimbursement, which was already four months late. UN وعن السلفة المدفوعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن الأمانة العامة تجري مباحثات مع السلطات المختصة في البرنامج بهدف استرداد أموالها الذي تأخر أصلا أربعة أشهر.
    Consultations are being held currently with the competent authorities in order to perfect the international link. UN وتجرى حاليا مشاورات مع السلطات المختصة لزيادة التنسيق الدولي.
    That would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. UN وهذا سيتطلب إجراء حوار وثيق مع السلطات المختصة وتمكين المجتمعات المحلية المعنية.
    Efforts to resolve the impasse have been taken up with the relevant authorities. UN وقد بُذلت جهود مع السلطات المختصة من أجل حلّ هذا المأزق.
    The members of the Council emphasize that it is essential that the remaining work be done in close consultation with the relevant authorities of the Government of Iraq. UN ويؤكد أعضاء المجلس أن من الضروري إجراء الأعمال المتبقية بالتشاور الوثيق مع السلطات المختصة لحكومة العراق.
    Suitable facilities have been identified in Mombasa, and discussions are under way with relevant authorities. UN وتم تحديد مرافق مناسبة في مومباسا، حيث تجري حاليا المباحثات بشأنها مع السلطات المختصة.
    To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، نُفذت ترتيبات التنسيق مع السلطات المختصة للتصدي لاتجاه البناء بدون ترخيص في المنطقة العازلة.
    The Somalia panel has also been able to benefit from the contacts of the Team with relevant authorities in countries in the region. UN كما تمكن الفريق المعني بالصومال من الاستفادة من اتصالات الفريق مع السلطات المختصة في بلدان المنطقة.
    In doing so, IAD communicates with competent authorities of other States and relevant Malaysian institutions. UN وفي سبيل القيام بذلك، تتواصل الشعبة مع السلطات المختصة في الدول الأخرى والمؤسسات الماليزية المعنية.
    In addition to effective cross-border cooperation with competent authorities in planning and implementing controlled deliveries, domestic interagency cooperation is also a key element for success. UN وعلاوة على التعاون الفعّال عبر الحدود مع السلطات المختصة في التخطيط لعمليات التسليم المراقب وتنفيذها، فإن التعاون فيما بين الأجهزة داخل البلد ذاته يشكّل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر النجاح.
    3. The United Nations agrees to cooperate fully and to share documentation and information with appropriate authorities of the Government, including any National Investigations Officers, that are investigating possible misconduct by any member of the Government's national contingent. UN 3 - توافق الأمم المتحدة على التعاون الكامل وتبادل الوثائق والمعلومات مع السلطات المختصة للحكومة، بما في ذلك أي موظفي تحقيقات وطنيين يقومون بالتحقيق في احتمال وقع سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة.
    The Working Group provides the source with a copy of the summary of each urgent action, thus helping it to enter into communication with the authorities on the case concerned. UN ويزود الفريق العامل المصدر بنسخة من ملخص كل إجراء عاجل، بما يساعده على الاتصال مع السلطات المختصة بالحالة المعنية.
    This is a programme in support of the decentralization process, aimed at co-financing the execution of social infrastructure projects with the appropriate authorities of States and municipalities in order to improve and reorganize the popular districts; UN وهذا برنامج يدعم إضفاء اللامركزية، ويهدف إلى التمويل المشترك لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الاجتماعية مع السلطات المختصة في الولايات والبلديات من أجل تحسين الأحياء الشعبية وإعادة تنظيمها؛
    OHCHR-OPT will continuously seek to develop its cooperation and communication with the respective authorities. UN وسيسعى المكتب الميداني للمفوضية باستمرار إلى تطوير تعاونه وتواصله مع السلطات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more