Likewise, Africa demonstrated its strong bonds of solidarity with the Cuban people after the country was lashed by devastating hurricanes in 2008. | UN | وبالمثل، أظهرت أفريقيا روابط التضامن القوية مع الشعب الكوبي بعد أن تعرض البلد للأعاصير المدمرة في عام 2008. |
Several delegations had been explicit in their solidarity with the Cuban people in their historical demand that an end be put to that genocidal policy. | UN | وأعربت عدة وفود عن تضامنها الصريح مع الشعب الكوبي في طلبه التاريخي إنهاء سياسة الإبادة هذه. |
The Foreign Minister's remarks clearly demonstrate why our differences are with the Cuban Government, not with the Cuban people. | UN | وتبين ملاحظـات وزير الخارجية بوضوح، السبب في أن خلافاتنا هــي مــع الحكومـــة الكوبية وليست مع الشعب الكوبي. |
It prevents them from travelling to Cuba and from enjoying our culture and engaging in a free exchange with the Cuban people. | UN | فهو يمنع الأمريكيين من السفر إلى كوبا ومن التمتع بثقافتنا ومن التعامل الحر مع الشعب الكوبي. |
The embargo directly violates the basic human rights and fundamental freedoms not only of the people of Cuba, but also of the citizens of the United States who would like to have personal and business contacts with the people of Cuba. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية ليس للشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا لمواطني الولايات المتحدة الذين يرغبون في أن تكون لهم اتصالات شخصية وتجارية مع الشعب الكوبي. |
In this connection, we wish to express our deep sympathy with the Cuban people in respect of their current difficulties. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع الشعب الكوبي الذي يعاني في الوقت الراهن من صعوبات جمة. |
South Africa has consistently opposed all aspects of the embargo imposed by the United States of America against Cuba for fundamental reasons that go beyond the solidarity we share with the Cuban people. | UN | وما فتئت جنوب أفريقيا تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، لأسباب أساسية، تتجاوز مجرد التضامن الذي نتقاسمه مع الشعب الكوبي. |
The resolution just adopted once again confirms the friendship and solidarity of the international community with the Cuban people and calls for the immediate and unconditional lifting of the embargo against Cuba. | UN | ويؤكد القرار الذي اعتمدناه قبل قليل مرة أخرى صداقة المجتمع الدولي وتضامنه مع الشعب الكوبي ويدعو إلى رفع الحصار عن كوبا فورا ومن دون شروط. |
South Africa has consistently opposed all aspects of the embargo imposed by the United States of America against Cuba, for more fundamental reasons that go beyond the solidarity we share with the Cuban people. | UN | وما فتئت جنوب أفريقيا تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، لأسباب أساسية، تتجاوز مجرد التضامن الذي نتقاسمه مع الشعب الكوبي. |
Most seriously, the resolution does not refer to the embargo on freedom that the Cuban regime has imposed on its own people, which even prevents United Nations and other international human rights organizations from travelling to Cuba and meeting freely with the Cuban people. | UN | والأخطر من ذلك، أن القرار لا يشير إلى حظر الحريات الذي يفرضه النظام الكوبي على شعبه، والذي يمنع حتى الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان الدولية الأخرى من السفر إلى كوبا للاجتماع بحرية مع الشعب الكوبي. |
The resolution we have just adopted once again confirms the friendship and solidarity of the international community with the Cuban people and the call for the immediate and unconditional lifting of the embargo against Cuba. | UN | إن القرار الذي اتخذناه للتو يؤكد من جديد صداقة وتضامن المجتمع الدولي مع الشعب الكوبي والدعوة إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار على كوبا. |
In the early decades of this century, Cubans welcomed poor workers from neighbouring Antigua to their shores. Today, standing in solidarity with the Cuban people, Antiguans and Barbudans seek a speedy end to their suffering. | UN | لقد رحب أبناء كوبا في العقود اﻷولى مــن هــذا القرن، بالعمال الفقراء من انتيغوا المجاورة، الذين لجأوا الى شواطئهم، واليوم فإن شعب انتيغوا وبربودا يتضامن مع الشعب الكوبي ويسعى الى أن تكون هناك نهاية سريعة لمعاناته. |
The note of the Ministry of Foreign Affairs also states that if the Government of the United States genuinely wishes to cooperate with the Cuban people in the face of the tragedy of the hurricane, it is should allow the sale of essential materials to Cuba and suspend the restrictions that prevent United States companies from offering private commercial credits to Cuba for the purchase of food in the United States. | UN | وأضافت مذكرة وزارة الخارجية أنّ حكومة الولايات المتحدة، إذا كانت تريد حقا التعاون مع الشعب الكوبي لمواجهة مأساة الإعصار هذه، مطالَبة بالسماح ببيع كوبا المواد الضرورية التي تحتاج إليها وتعليق القيود التي تمنع الشركات الأمريكية من منح بلدنا القروض التجارية الخاصة لشراء الأغذية في الولايات المتحدة. |
The note emphasized that, if the United States Government truly wished to cooperate with the Cuban people, it would allow the sale to Cuba of essential supplies, such as roofing and other materials needed to repair homes and restore electrical networks. | UN | وتشدد المذكرة على أنه إذا كانت حكومة الولايات المتحدة تود حقا التعاون مع الشعب الكوبي فقد طلب إليها أن تسمح ببيع المواد اللازمة لكوبا، من قبيل مواد التسقيف، لإصلاح المساكن وإعادة تشغيل شبكة توزيع الكهرباء. |
In another significant step, my Government announced on 6 October of this year a series of important measures aimed at fostering increased contacts and heightened communication with the Cuban people. | UN | وفي خطوة هامة أخرى، أعلنت حكــــومتي في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام مجموعة من التدابير الهامة ترمي إلى زيادة التواصل وتعزيز الاتصالات مع الشعب الكوبي. |
In a spirit of understanding and solidarity with the Cuban people, the Government and the people of Viet Nam have undertaken and will continue to undertake activities manifesting solidarity and support, thus providing both moral and material assistance to the people of Cuba to help them overcome their difficulties and the effects of the blockade policy. | UN | وبروح من التفهم والتضامن مع الشعب الكوبي اضطلعت حكومة فييت نام وشعبها بأنشطة تظهر التضامن والتأييد، وسيستمران في ذلك، مما يوفر المساعدة المعنوية والمادية لشعب كوبا لمعاونته على التغلب على مصاعبه واﻵثار المترتبة على سياسة الحصار. |
5. Once again, Viet Nam reaffirms its support, cooperation and solidarity with the Cuban people, and together with other peace, freedom and justice-loving nations in the world, Viet Nam will do its utmost to assist the Cuban people to overcome the impact of the above-mentioned immoral policies of blockade and embargo that violate the norms of international laws. | UN | ٥ - ومرة أخرى، تكرر فييت نام تأكيد دعمها وتعاونها وتضامنها مع الشعب الكوبي وكذلك مع اﻷمم اﻷخرى المحبة للسلام والحرية والعدالة في العالم. وستبذل فييت نام قصارى جهدها لمساعدة الشعب الكوبي لكي يتغلب على اﻷثر المترتب على سياسات الحصار والحظر اللاأخلاقية المذكورة أعلاه والتي تنتهك قواعد القانون الدولي. |
• European Youth Festival in Paris (28 May 1994) and solidarity meeting with the Cuban people on the theme “Cuba yes, blockade NO” (29 May 1994); 44 organizations participated. | UN | ● المهرجان اﻷوروبي للشباب في باريس )٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٤( واجتماع التضامن مع الشعب الكوبي بشأن موضوع " نعم لكوبا، لا للحظر " )٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٤(؛ وشاركت في هذا المهرجان ٤٤ منظمة. |
The draft resolution blames the United States embargo for the adverse impact on the Cuban people, but does not refer to the Cuban Government's own embargo against its people -- an embargo that even prevents United Nations and international human rights investigators from traveling to Cuba and meeting freely with the Cuban people. | UN | ويلوم مشروع القرار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على التأثير السلبي على الشعب الكوبي، ولكنه لا يشير إلى الحصار الذي تفرضه الحكومة الكوبية ذاتها على شعبها - وهو حصار يمنع حتى محققي الأمم المتحدة والمحققين الدوليين لحقوق الإنسان من السفر إلى كوبا والاجتماع بحرية مع الشعب الكوبي. |